Обычная версия статьи Печать

Мюзикл для «первой леди» английской литературы

20:24 26 сентября 2016

Для ясности – это не мюзикл, не комедия, не драма, а нечто особенное, что одним термином не обозначишь. Этакая загадка, без которой немыслима Англия конца 18 века. Да, еще описанная «первой леди» английской литературы - умной, проницательной, местами саркастичной и очень гордой романисткой. Можно смело предположить, что эта постановка создавалась отчасти для Джейн Остин, которая любила театр, но редко его посещала, потому что преимущественно жила в сельской местности. Еще она любила, согласна письмам и прочим свидетельствам, наряды, шляпки, цветы, танцы, а всего этого в инсценировке Алексея Франдетти не занимать.

В костюмах, декорациях (Тимофей Рябушинский – художник-постановщик, Анастасия Бугаева – художник по костюмам) преобладает нежная цветочная палитра – сирень, роза, фуксия, салат. Цветы – на головах, цветы – на платьях, букеты цветов, клумбы! Пять дочерей – только у одного мистера Беннета (Ростислав Лаврентьев), а еще Шарлотта (Юлия Ковалева) у его соседа Лукаса, а еще мисс Бингли (Светлана Колпакова), Джорджиана Дарси (Мария Сокольская) и главная роза (неспроста, все ее платье усыпано именно этими цветами) – многодетная мать миссис Беннет (Кристина Бабушкина). Есть в спектакле и настоящий сад – с ухоженной английской травкой, правда, похожей на мох (все-таки история слишком старая), с лейками и с садовником. И туман – под цвет нарядов – сиреневый. Есть даже флер, свойственный старушке Англии. А еще из британского менталитета – тонкий юмор. Несмотря на то, что Джейн Остин в своем романе разделила людей на два мира – умных и глупых, знатных и незнатных, - все до одного – большие шутники. Если одни – умные, к каким принадлежит начитанная девушка Элизабет (Мария Карпова) и ее потенциальный жених – Дарси (Станислав Беляев) упражняются в остроумии намеренно, то другие – не сильно образованные, как мистер и миссис Беннет выдают перлы непроизвольно, что называется, от души. Да, и своим видом они вызывают улыбку.

Словом, скучать публике не приходится ни на секунду. Но и хохотать до упада – повода не будет. Франдетти в своем музыкальном спектакле оставляет нотки сатиры и морали первоисточника. Казалось бы, только начинаешь хвататься за живот, наблюдая за бабьим царством, которому уж замуж невтерпеж, как тут строгий голос Джейн Остин велит сдерживать эмоции: «Ваша мать так смеется, что люстра трясется». Джейн Остин жила в самую чопорную эпоху Англии, еще более чопорную пресловутой викторианской, и в ней каждое слово, каждый жест должен был соответствовать регламенту. Эти рамки великосветского общества дочь приходского священника осмеяла в своем романе. Более того, она сделала пастора – мистера Коллинза (Артем Волобуев) самым одиозным типом во всей этой истории, тем самым дерзнув на святое.

Алексей Франдетти следует за повествованием Джейн как верный почитатель ее таланта. Этот роман (который, кстати, много лет лежал неопубликованный) Франдетти оживляет, озвучивает, наполняет музыкой исключительно ради того, чтобы вызвать интерес, любовь к творению Остин. Молодой зритель, если и слышал имя Остин, то по экранизациям, в частности, Джо Райта с Кирой Найтли в роли Элизабет. Но после этой постановки первым делом непременно захочется узнать – насколько автобиографична эта история, и вышла ли замуж Джейн Остин, как ее тезка – Джейн (Софья Райзман)– из романа. Желание это появится, потому что характеры в спектакле – живые, настоящие, ситуации – знакомые, близкие, а следовательно, такое не придумаешь, если не знаешь.

Остин не вышла замуж ни как Джейн, ни как Элизабет. Предрассудки и предубеждения не позволили ей стать женой соседа – Томаса Лефроема, будущего лорда. И она обличила все эти преграды, чтобы другие строили свое счастье, вопреки всему.

Уйти со спектакля, не досмотрев до конца, - невозможно. В нем нет пустот, недоговоренностей, неясностей, которые подталкивают зрителя к отказу. Красиво, мило, легко, обаятельно, игриво, музыкально, пластично, артистично, весело. На одном дыхании. Свежем дыхании, которое исходит от молодых артистов (практически весь состав – молодежь, новобранцы МХТ). И с любовью к английским романам 19 века, и к самой Англии. Возможно, «Гордость и предубеждение» на Камергерском, - станет «первой ласточкой» к возвращению англомании? Кто-то заранее возразит: «Мол, у нас своих чудачеств хватает?», но если в Москве теперь такие же клумбы и парки, как в Англии (между прочим, во время спектакля на экране – виды Лондона), и такие же социальные предрассудки, то почему бы не взять их чудачества на вооружение?

А если кто задастся вопросом: «Почему в Московском Художественном поставили мюзикл по роману Остин?», ответ напрашивается сам собой: «Да, потому что все герои той эпохи и среды должны были петь и играть на музыкальных инструментах, а также танцевать. Да, не у всех это получалось хорошо (Элизабет была не сильна в музыке), но пытались все без исключения». Так и современные драматические артисты обязаны уметь петь. Одни – лучше, другие – хуже, но тех, кому медведь на ухо наступил, в театральные вузы не берут. Поют в музыкальном спектакле «Гордость и предубеждение» все по-разному, но без аплодисментов не остается никто. Точнее, аплодисментов так много, что на всех хватит.

© 2017 AO Редакция газеты "Вечерняя Москва"
vm.ru

vm.ru/news/2016/09/26/myuzikl-dlya-pervoj-ledi-anglijskoj-literaturi-334276.html