Главное
Путешествуем ВМесте
Карта событий
Смотреть карту
Сторис
Кухня

Кухня

Русская печь

Русская печь

Если водительское удостоверение загружено на госуслуги, можно ли не возить его с собой?

Если водительское удостоверение загружено на госуслуги, можно ли не возить его с собой?

Хрусталь

Хрусталь

Водолазка

Водолазка

Гагарин

Гагарин

Если уронил телефон на рельсы, можно ли самому поднять?

Если уронил телефон на рельсы, можно ли самому поднять?

Потомки Маяковского

Потомки Маяковского

Библиотеки

Библиотеки

Великий пост

Великий пост

Перевод «Вечерки» поедет в Ирландию

Общество
Перевод «Вечерки» поедет в Ирландию
Ученики 11 класса «Б» школы с углубленным изучением отдельных предметов №1239 Софья Кромова, Роман Караваев, Юлия Прохина и Михаил Плахтеев работают с приложением «ВМ» «Пресса в образовании» / Фото: «Вечерняя Москва»
Настоящий учитель постоянно находится в поиске интересных идей, источников вдохновения, стремится к профессиональной реализации.

Сегодняшний день даёт нам огромное поле для творчества и воплощения самых необыкновенных проектов, которые увлекут не только педагогов, но и зажгут интерес наших учеников. Каждый хочет найти своё направление, свой «конёк». В этом контексте обмен опытом среди педагогов – это весьма полезное дело. В нынешнем бурлящем мире просто невозможно выжить поодиночке.

На очередной встрече в Клубе учителей «Вечерней Москвы», 2 февраля этого года, была представлена презентация преподавателя английского языка Алисы Динцис «Авторский метапредметный способ работы с прессой на уроке «Живая Газета»,  которая меня по-настоящему заинтересовала. Да, тема не нова, и все мы помним, как прежде работали с переводом газетных статей в старшей школе и в институте. Но как применить газету, причём на русском языке, на уроках английского в современных условиях тотального наступления электронных СМИ?

Тема меня заинтересовала. Рискнула попробовать со своими одиннадцатиклассниками. Задание было следующее: «Ваш друг из Ирландии заинтересовался молодёжной печатной прессой в Москве и попросил прислать одну из статей». Перед ребятами лежал свежий выпуск «Вечёрки», которая специализируется на освещении актуальных событий московской жизни. И поиск начался! Захватывающая оказалась работа: всем надо было определиться в соответствие с интересами, обсудить в микрогруппе свой выбор, поинтересоваться выбором одноклассников. Мало того, что сами материалы вызвали дискуссию – ведь у каждого свои предпочтения: один увлекается физикой, другой не мыслит своей жизни без компьютерных технологий, третий – филолог по складу ума, четвертого интересует история! Сначала я ужаснулась от того, какой объём работы выпадает на учителя, но результат того стоил. Активное участие в обсуждении материала, заинтересованные лица учеников, каждый из которых отстаивал свою статью и позицию, – всё свидетельствовало о том, что урок проходит в верном русле. Живой интерес ребят к лежавшей перед ними газете был очевиден. Они были готовы к сотрудничеству, показали себя креативно мыслящими личностями, которые имеют свою чёткую позицию, и с увлечением делились своими знаниями.

Мои старшеклассники оказались социально активными, небезразличными людьми, в чём, собственно, я была уверена. Мы бурно обсуждали статьи и отбирали лексику, которая могла пригодиться для перевода. Конечно, возникали трудности, не всем перевод давался легко. Порой фразы звучали неуклюже, и мы делали обратный перевод, использовали ИКТ. Ребята делились своим личным опытом, поддерживая друг друга и открывая в себе новые возможности. Статьи были выбраны разной направленности, поэтому пригодились знания из разных учебных областей. Кто знает, может, отправим мы наши переводы в Ирландию и получим в ответ что-то интересное от дублинской прессы. Какие-нибудь новости из области физики, химии, социологии. Узнаем, какие проблемы волнуют ирландскую молодёжь, может быть, они расскажут нам о новинках в местной театральной жизни или о современных молодёжных трендах.

А пока - в ожидании вестей из Ирландии - у нас получился не просто урок, это была живая языковая практика с последующим результатом – переводом статей. То есть, сама газета стала определенным катализатором дискуссий в классе и инструментом в совершенствовании разговорного и письменного языка, а также перевода. Надо сказать, результат превзошёл все мои ожидания. Ребята показали владение навыками познавательной рефлексии, умение работать не только индивидуально, но и в команде, продемонстрировали неплохое владение языковыми средствами – они ясно, логично и точно излагали свою точку зрения. И, конечно же, пополнили свой словарный запас.

Как мы убедились на собственном опыте, проект «Пресса в образовании» может стать действительно интересным и полезным дополнительным материалом в изучении английского языка. Причем не только для учеников, но и для учителя.

Спецпроекты
images count Мосинжпроект- 65 Мосинжпроект- 65
vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.