втр 15 октября 12:41
Связаться с редакцией:
Вечерка ТВ
- Город

Акунин в юбке

Акунин в юбке

Почему Катерину Врублевскую потянуло на ретро

[i]Катерина Врублевская – это, понятное дело, псевдоним. Она (а это таки дама) живет и работает за границей, но в начале февраля она была в Москве – в связи с выходом в издательстве «Книжный Клуб 36’6» серии ретродетективов, главная героиня которых – очаровательная молодая женщина Полина Авилова, живущая в конце XIX века. Уже вышли две первые книги – «Первое дело Аполлинарии Авиловой» и «Дело о пропавшем талисмане», в которых героиня расследует головоломные и кровавые тайны, разбирается в масонских интригах, распутывает финансовые махинации, развенчивает шарлатанов, изобличает убийц и… находит свою любовь.[/i] [b]– Если бы вы были современницей своей героини, то тоже стали бы впутываться в истории с убийствами, влюбляться, рисковать, путешествовать?[/b] – А почему бы и нет? Бог миловал, в истории с убийствами я не впутывалась, но влюблялась от души, рисковала, меняла страны, путешествовала налегке, а не туристкой с гидом-экскурсоводом. [b]– Расскажите, где учат на писательницу ретродетективов?[/b] – Образований у меня два: советское высшее и несчетное количество курсов разных направлений, полученных за границей. Это и древние языки, и программирование, и многое другое. Я постоянно учусь, чтобы не отстать от стремительно развивающегося мира. Так принято в западном обществе: учиться надо тому, что тебе интересно, и неважно, сколько тебе лет. [b]– Почему действие первого романа происходит в конце XIX века? Чем это время так уж интересно?[/b] – Да многим! Уже появилось технократическое общество, заложены основы современных наук, медицины, философии и психологии. В то же время еще остались трепетные отношения между мужчиной и женщиной. Может, я излишне романтизирую, но мемуары того времени убеждают, что люди могли себе позволить глубоко чувствовать и никуда не торопиться. [b]– Для чего же события второй книги вы перенесли в пушкинскую эпоху?[/b] – Как раз для того, чтобы подчеркнуть, насколько к концу XIX века изменились нравы. По сравнению с его началом, женщины стали раскованнее, но не потеряли своей женственности, а мужчины начали понимать, какое очарование таится в женщине, равной ему по духу и интеллекту. [b]– «Первое дело Аполлинарии Авиловой» – роман в письмах и дневниковых записях, об одних и тех же событиях рассказывается с точки зрения разных персонажей. Вы это сами придумали – или же помогли какие-нибудь старые письма, пожелтевший дневник в старинной шкатулке?[/b] – Мне хотелось рассмотреть каждый эпизод жизни героев с точки зрения различных персонажей: молодой вдовы, благовоспитанной тетушки, пылкого офицера, отца-резонера. Я действительно нашла два письма: моей бабушки и ее тогдашнего кавалера. Они писали друг другу об одном и том же явлении, проявляя при этом поразительную разность во взглядах. [b]– Правда ли, что действие вашей третьей книги – «Дело о старинном портрете» – происходит в Париже, где героиня встречается с известными художниками, например, Тулуз-Лотреком, Константином Коровиным и другими историческими деятелями? Не рискованно ли вплетать в художественное произведение реальных персонажей?[/b] – А разве героев Дюма, например, королевы Марго или герцога де Гиза, никогда не существовало? Исторические персонажи в моих романах соответствуют своим реальным прототипам – я прочитала немало мемуарной литературы. Для того чтобы написать «парижский роман», я отправилась в Париж, бродила по бульварам, ощущая себя Растиньяком, а потом, вернувшись, погрузилась в книги Анри Перрюшо, описывающие жизнь Тулуз-Лотрека, Сезанна и Ренуара. [b]– В ваших книгах очень много точных деталей: названий тканей, предметов мебели, изысканных блюд. Откуда знание таких подробностей?[/b] – Я въедливая и дотошная. Если я читаю у Золя в «Дамском счастье», что «сверху, со второго этажа, свешивались, развеваясь как знамена, полотнища шерстяной материи и сукон, материи из мериносовой шерсти, шевиот, мольтон…», то я обязательно должна узнать, что это за мольтон такой, и пригодится ли он мне, чтобы нарядить в него мою героиню. [b]– Шерлок Холмс не любил уезжать из Лондона, мисс Марпл – из своей деревни, а Ниро Вульф предпочитал во время расследования преступлений вообще не выходить из дома. А ваша героиня то попадает в губернский город, где она жила с детства, то в Москву, то в пушкинские места в Тверской губернии, то в Париж. В четвертой книге вроде бы ее заносит аж в Абиссинию. Это ваша собственная любовь к странствиям заставляет ее разъезжать?[/b] – Моя героиня – дама непредсказуемая, тем более что она не стеснена в средствах. Приходится подстраиваться: искать ей удобную гостиницу, предлагать туалеты и шляпки, знакомить с художниками-импрессионистами. А уж приключения на свою голову она находит сама. [b]– Неужели вам не хочется придумать такую героиню, которая будет жить в наше время? А свою нынешнюю поместить, к примеру, в далекий Египет или вовсе в Средние века?[/b] – У меня есть современная героиня – владелица переводческого бюро Валерия Вишневская. Она также, как и Аполлинария, попадает в различные запутанные ситуации, из которых с блеском выпутывается. Что же касается Египта… Возможно, отправлю кого-нибудь и туда. [b]– Вас иногда называют «Акунин в юбке». Неужели вы единственная женщина-автор, пишущая ретродетективы?[/b] – Мне трудно об этом судить. Я мало читаю современную литературу, в основном классику, мемуары. Очень люблю прозрачный слог Бунина и Лескова. Не люблю суетности и кавалерийского наскока. А насчет Акунина в юбке… Я не ношу юбок!

Новости СМИ2

Екатерина Рощина

Котам — подвалы

Никита Миронов  

Хамское отношение к врачам — симптом нездоровья общества

Ирина Алкснис

Мы восхищаемся заграницей все меньше

Сергей Лесков

Нобелевка, понятная каждому

Георгий Бовт

Сталин, Жданов, Берия и «Яндекс»

Оксана Крученко

А караван идет…

Ольга Кузьмина  

Без запуска социального лифта нам не обойтись

Александр Никонов

Чему нам действительно нужно учиться у Запада