Главное
Путешествуем ВМесте
Карта событий
Смотреть карту
Сторис
Русская печь

Русская печь

Если водительское удостоверение загружено на госуслуги, можно ли не возить его с собой?

Если водительское удостоверение загружено на госуслуги, можно ли не возить его с собой?

Хрусталь

Хрусталь

Водолазка

Водолазка

Гагарин

Гагарин

Если уронил телефон на рельсы, можно ли самому поднять?

Если уронил телефон на рельсы, можно ли самому поднять?

Потомки Маяковского

Потомки Маяковского

Библиотеки

Библиотеки

Великий пост

Великий пост

Можно ли посмотреть забытые вещи в метро?

Можно ли посмотреть забытые вещи в метро?

Национальные языки ищут переводчиков

Развлечения
Национальные языки ищут переводчиков
Гид по туризму для Новой Москвы. / Фото: www.sxc.hu
Международный день родного языка, который отмечался 21 февраля, послужил поводом поговорить в том числе и о языковом многообразии нашей родины. По инициативе Фонда социально-экономических программ Сергея Филатова в канун праздника отечественные и зарубежные переводчики поспорили относительно роли русского языка в условиях новой реальности.

— Мы почти потеряли традицию перевода национальных литератур на русский язык, — рассказал «ВМ» писатель Александр Эбаноидзе. — Наши бывшие республики становятся островами молчания. Но не потому, что там не пишут, а потому, что днем с огнем не сыщешь переводчиков с таджикского, литовского, туркменского... Кое-как голос писателей бывших республик доносит до нас разве что журнал «Дружба народов»...

Не согласился с коллегой главный редактор легендарной «Иностранки» Александр Ливергант.

— На мой взгляд, роль русского языка выровнялась, стала более естественной и гармоничной, — говорит спикер (кстати, переводчик с английского). — В свое время я был поражен, когда узнал, что вся мировая классика в СССР переводилась на национальные языки через русский. Например, в Таджикистан, где существует богатейший язык фарси, и Диккенс, и Рабле и Эдгар По попадали в переводе с русского. Возникала неполиткорректная ситуация «мы лучше знаем, как перевести». Сейчас это уже не игра в одни ворота.

У национальных писателей появился выбор. Они могут писать по-русски, если хотят попасть на русскоязычный издательский рынок, или по-английски — если хотят вещать на остальной мир.

Спецпроекты
images count Мосинжпроект- 65 Мосинжпроект- 65
vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.