Главное
Путешествуем ВМесте
Карта событий
Смотреть карту
Сторис
Кухня

Кухня

Русская печь

Русская печь

Если водительское удостоверение загружено на госуслуги, можно ли не возить его с собой?

Если водительское удостоверение загружено на госуслуги, можно ли не возить его с собой?

Хрусталь

Хрусталь

Водолазка

Водолазка

Гагарин

Гагарин

Если уронил телефон на рельсы, можно ли самому поднять?

Если уронил телефон на рельсы, можно ли самому поднять?

Потомки Маяковского

Потомки Маяковского

Библиотеки

Библиотеки

Великий пост

Великий пост

Франк Тилье: Москва становится более открытой

Развлечения
Франк Тилье: Москва становится более открытой
Роман «Комната мертвых» Франка Тилье был экранизирован и принес мировую славу его автору / Фото: Скриншот с Youtube-канала KHALETSKY
Франк Тилье сделал изучение темной стороны человечества своей работой. Французский писатель считает, что чем страшнее и хуже, тем интереснее читателю.

Сегодня Франк Тилье — один из самых читаемых во Франции, а может быть и в мире писателей, работающих в жанре триллера. В России только что вышел новый перевод на русский язык его «сериального» романа, посвященного детективу Шарко. Корреспондент «Вечерки» встретился с писателем.

— Пять лет назад вы приезжали к нам, с тех пор появилось много ваших новых книг в русском переводе, каждая из которых — погружение во тьму. Как вы выдерживаете этот ритм и как это на вас влияет?

— Вы правы, большую часть своего времени я копаюсь в довольно мрачных материях. Когда я ищу сырье, первичный материал для своих романов, я обращаюсь к темной стороне человека. Но чем мрачнее то, в чем я роюсь, тем более это притягательно для читателя. Чем больше впечатления это производит на меня, чем более явно мне удается передать темную сторону, черное начало, тем интереснее это и для меня самого. А соответственно, и для читателя, поскольку с большим количеством эмоций я могу ему передать сюжет и свои ощущения. Именно эта сторона, на мой взгляд, представляет особый интерес.

Я бы привел такое сравнение: представьте фотографа, работающего в горячей точке. С одной стороны, он видит жуткие картины. С другой — должен сохранять определенную дистанцию, больше думая о свете и ракурсе, для того, чтобы передать этот ужас. Во-первых, это профессионально необходимо. Условно говоря, трудно представить себе рыдающего фотографа, который снимает войну. Во-вторых, именно эта дистанция позволяет сохранять душевное здоровье, предохраняет от полного погружения в черноту.

— Одно дело — сохранить душевное равновесие в момент съемки, но потом-то наступает тот самый мрак, который очень сложно пережить и от которого сложно избавиться...

— Вы правы. Это перемежающиеся периоды. Я не могу не влезать в шкуру персонажа, не могу не идентифицировать себя с ним, не пытаться представить себе, как бы я повел себя, если бы подобное случилось со мной или моей семьей. Я вынужден пропускать все это через себя, но, слава богу, не постоянно, потому что, находясь в этом состоянии, невозможно писать.

Но необходимо пропустить все это через себя, иначе ты не сможешь пояснить все это читателю. В психологии это называют трансфером эмоций. Но я научился держать дистанцию, иначе не смог бы работать. Я не выбирал жанр, в котором работать, я в нем жил с детства. Подростком я был фанатом детективов, в которых меня больше всего захватывали две вещи: интрига, механизм страха и процесс распутывания дела. У меня постоянно в голове крутились всякие истории, которые рано или поздно должны были потребовать выхода. Когда я их записал, они, естественно, оказались детективами.

— У вас два любимых персонажа, которые действуют почти во всех ваших романах, — комиссар парижской полиции Франк Шарко и следователь Люси Энебель. Не устали от них? Не возникает желания, которое часто бывает у других писателей, их убить?

— А потом меня бы прикончили мои читатели! Я не рискнул бы сделать это сейчас — читатели меня не поймут. Я нашел для себя другой выход — пишу романы двух видов. Один из них — серия историй про Шарко и Люси, другой — внесерийные романы, не связанные между собой постоянными персонажами. В это время я отдыхаю от своих постоянных героев, мы с ними друг от друга отдыхаем.

Вообще, работа над серийными романами сопряжена с рядом проблем. С одной стороны, немного проще — не нужно придумывать персонажей, они уже существуют, живут в сознании читателя отдельно от меня. С другой стороны, я могу попасть в собственную ловушку, ведь мне не только нужно придумать сюжет, я должен сочинить развитие их жизни, новую бытовую ситуацию, в которой они будут находиться, при этом не свести все к схематичности и сохранить читательский интерес.

— А кто ваш читатель?

— Я знаю своего читателя, потому что для меня это предмет отдельного исследования. Все семнадцать лет, что я занимаюсь литературным творчеством, я думаю о своем читателе. Я много езжу на презентации моих книг в магазинах. Мне это важно, потому что я хочу сам видеть реакцию людей, для которых я пишу. Во Франции мой читатель — это чаще всего женщина 35–45 лет. А на мои встречи в Москве — и я был этим удивлен — пришло очень много молодежи 20–25 лет!

— В начале ХХ века в цене были чопорные детективы Агаты Кристи, сегодня читательскими вкусами правят жесткие триллеры, в которых господствуете вы и ваш коллега Жан-Кристоф Гранже... Как меняется детективный жанр?

— Детектив эволюционировал в позитивном направлении. Век назад он рассматривался исключительно как «вокзальная литература» (это чисто французский термин) — взял книжку в дорогу, если успел — дочитал до конца, не успел, заглянул в конец, все понял и оставил роман на столике.

То есть существовало жесткое разграничение между серьезной и легкой литературой. Во Франции это называется «белой» и «черной» литературой. И «черная» литература — это не «мрачнуха» про американского психопата, который всех убивает, нет, а просто несерьезная литература. Приверженцы высокой, «белой», литературы никогда не читали «черную», считали это постыдным.

Франк Тилье: Москва становится более открытой Я знаю своего читателя, потому что для меня это предмет отдельного исследования / Фото: Скриншот Youtube-канала NovgorodTVnews

Сейчас эта граница размыта и статус детективной литературы очень сильно облагородился. Возможно, это произошло благодаря мощным бестселлерам, вышедшим в начале XXI века — романам Дэна Брауна и Стига Ларссона. Серьезные читатели вдруг осознали, что эти романы открывают им новый взгляд на мир, новое общество, которое они всегда считали не слишком интересным. А дальше пошла цепная реакция: если мой сосед или «идейный брат», который полностью разделяет мою идеологию, прочитав детектив, восхитился им, то, может быть, и мне стоит почитать?

— Пять лет назад в интервью вы говорили, что вся Европа подсела на скандинавские детективы. В первую очередь благодаря роману упомянутого Стига Ларссона «Девушка с татуировкой дракона». И мастера французского детектива как бы отошли на второй план...

— Все вернулось. Как и любая мода, мода на скандинавские детективы убила сама себя. Мода рождает спрос. Как только интерес к скандинавской нордической литературе вырос в разы, издатели кинулись выпускать все аналогичные романы без разбора. А Стиг Ларссон был только один.

Поэтому волна весьма средней литературы, вышедшей на гребне этого читательского интереса, этот интерес и погасила. Конечно, по-прежнему пользуются спросом исландские детективы, но это в силу необычности этого общества и фона, на котором разворачивается действие. Ажиотажа уже нет. При этом мы ощущаем отток интереса к французской литературе, она тоже неоднородна.

— Вы настолько изощренно убиваете своих персонажей, что возникает вопрос: в реальном мире тоже есть люди, которых вы хотели бы убить?

— Полно! Это гениальное преимущество моей профессии. Если ты романист, ты можешь столько людей «замочить» без всяких для себя последствий! (Смеется.)

— В прошлый свой приезд вы сказали, что увезете с собой водку, потому что и вы, и ваша жена имеете польские корни и любите водку.

— Не только я, но и мои друзья… Поэтому водку повезу опять. Но я никогда в жизни не пробовал черную икру и решил, что пора. Поэтому привезу из России баночку черной икры.

— Вы еще и известный фотограф-любитель.

— В этот приезд много фотографировал. Мне удалось посетить Музей Королева, потому что меня интересует все, что связано с освоением космоса, много снимал на ВДНХ, она произвела на меня впечатление...

— За те пять лет, что вы у нас не были, Москва сильно изменилась?

— Я бы сказал, что Москва становится более открытой. По большому счету, то же самое можно сказать о любом большом городе, который развивается и активно живет. В городе больше молодежи, она более толерантна. Я это увидел сам, хотя у нас существует шаблонное представление о русских как об очень закрытых людях...

На ВДНХ мы сели в ресторане рядом с одной русской парой. Мест почти не было, поэтому мы оказались очень близко друг к другу. Так вот, эта пара очень легко пошла с нами на контакт. Я не знаю, следствием чего это стало — то ли русские меняются, то ли наши представления о вас были ошибочными.

Еще одно изменение, которое я увидел, касается вашего поведения в метро. Пять лет назад это было не так заметно, но сегодня у вас в метро абсолютно все сидят с телефонами в руках. Не просто держат их, а практически утыкаются туда носом. То есть абсолютная телефонизация москвичей.

— В метро теперь бесплатный Wi-Fi. Это последствия. А еще пять лет назад вы обещали мне почитать русские детективы. Удалось?

— Если считать, что «Братья Карамазовы» и «Преступление и наказание» Достоевского — это детективы (а технически это так и есть), то кое-что я все же прочитал. А еще перед самым приездом в Россию я прочитал «Анну Каренину» Толстого, но это совсем другая книга.

— Чего бы вы пожелали российским читателям?

— О! Я был приятно удивлен их количеством! И главное, что все, кто пришел на встречу со мной в книжный магазин, не были случайными людьми, они задавали вопросы по тексту, просили автографы. Так что я бы скорее пожелал себе, чтобы в других странах у меня было больше таких читателей, как в России. А читателям — пусть им во сне приходят прекрасные кошмары после того, как они прочтут мои книги. (Смеется.)   

ДОСЬЕ

Франк Тилье родился в 1973 году. По образованию — специалист по информатике и вычислительной технике. Опубликованный им в 2005 году роман «Комната мертвых» был экранизирован и принес Тилье мировую славу и переводы его книг на десяток языков.

Эксклюзивы
Спецпроекты
images count Мосинжпроект- 65 Мосинжпроект- 65
vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.