Главное
Путешествуем ВМесте
Карта событий
Смотреть карту
Сторис
Русская печь

Русская печь

Если водительское удостоверение загружено на госуслуги, можно ли не возить его с собой?

Если водительское удостоверение загружено на госуслуги, можно ли не возить его с собой?

Хрусталь

Хрусталь

Водолазка

Водолазка

Гагарин

Гагарин

Если уронил телефон на рельсы, можно ли самому поднять?

Если уронил телефон на рельсы, можно ли самому поднять?

Потомки Маяковского

Потомки Маяковского

Библиотеки

Библиотеки

Великий пост

Великий пост

Можно ли посмотреть забытые вещи в метро?

Можно ли посмотреть забытые вещи в метро?

Дан Орьян: В школах Израиля лучшие — дети из России

Общество
Дан Орьян: В школах Израиля лучшие — дети из России

[i][b]Дану Орьяну [/b]33 года. Молод, красив, энергичен. Дипломат, спортсмен, немножко писатель, центр притяжения интересов которого — Россия. Недавно Дан занял пост атташе по культуре израильского посольства в Москве. Беседует с ним издатель и главный редактор российско-израильского литературного альманаха «Диалог» [b]Рада Полищук[/b].[/i][b]— Как вы полагаете, ваш приезд в Москву — случайность или закономерность? [/b]— Мой интерес к России проявился давно. В 1988 году я поступил на русско-славянское отделение гуманитарного факультета Еврейского университета, в 95-м году защитил диплом по теме «Объединение Германии с точки зрения России», причем работу эту писал в Москве под руководством профессора Пелевина в Дипломатической академии, являясь при этом стипендиатом Фонда Ротшильда. В МИДе Израиля я был куратором по связям с Россией, Белоруссией, прибалтийскими государствами. Моя докторская диссертация тоже о России: «Связи между центром и периферией в России». Так что мое увлечение страной давнее и устойчивое.[b]— Израильский писатель Амос Оз писал еще в 80-е годы: «Нам не нужны новые культурные гетто. Нам нужен диалог, постоянный, напряженный, пусть даже изматывающий душу». А что думаете вы о диалоге культур России и Израиля? Есть ли у вас своя концепция гуманитарного и культурного сотрудничества между Израилем и Россией? [/b]— Сначала хочу уточнить, — я атташе по культуре, науке и спорту. Израилю есть что показать в разных областях. Мне хотелось бы, чтобы о лучшем, что у нас есть, стало известно не только москвичам, но и жителям других городов России, и чтобы еврейские культурные и культурно-просветительские организации России и Израиля действовали сообща между собой и с нееврейскими культурными организациями России. Мне хотелось бы, чтобы израильская культура получила большее распространение здесь, в России, а российская культура — в Израиле. В этом я вижу свою миссию.[b]— На мой взгляд, еврейские организации — а их сейчас очень много, не слишком-то любят объединять свои усилия. Вы думаете, что вам удастся их сплотить вокруг общего дела? [/b]— Если я скажу «да» — это прозвучит наивно. Но, может быть, чуть-чуть сблизить всех мне удастся. Большую роль здесь может сыграть телевидение. У меня есть идеи совместных телевизионных программ, в частности, с каналом «Культура».Пусть это будут пока небольшие программы и короткие документальные фильмы. Главное начать. Вернее, начало уже положено, хотелось бы, чтобы эти программы заработали в полную силу.[b]— Русская литература, русская культура — это для вас новая, еще не раскрытая книга? [/b]— Трудно найти израильтянина, не знакомого с русской культурой. Израиль всегда находился под сильным влиянием России, раньше — Советского Союза. Многие израильтяне — выходцы из России, это и ватики, наши старожилы, и репатрианты 70-х годов, и 80-х, и 90-х.Они на каждом этапе привносили в израильскую жизнь что-то российское — привычки, культурные пристрастия и, конечно, политические установки.На иврит переведены и классики русской литературы, и многие советские авторы 30— 50-х годов, и современные писатели. Мы в школе читали «Анну Каренину», этот роман входил в обязательную программу изучения мировой литературы.Что касается меня лично, в музыке я шопенист, может быть, поэтому люблю Лермонтова. В Израиле очень любят Чехова. Ну и конечно, в год юбилея Пушкина нельзя не сказать о прекрасном переводе «Евгения Онегина», о новом юбилейном двуязычном издании этой книги, осуществленном в Израиле при участии посольства России.[b]— Что вас подвигло к изучению русского языка? Ведь, насколько я понимаю, никто вас к этому не принуждал.[/b]— Еще в начале 80-х понял (и не только я), что большая алия из России будет играть в Израиле заметную роль во всех областях. Тогда и возникла мысль о необходимости изучения русского языка. Английским я владею свободно, арабский учил в школе, частично владею французским и немецким. Но русская алия — это особое явление для Израиля, это большой интеллектуальный запас, высокий образовательный уровень, который очевиден уже в детях, обучающихся сейчас в Израиле. Мы получили результаты экзаменов в конце учебного года по всем лицеям, и наивысшие показатели оказались у ребят, недавно приехавших из России. Отношение к учебе у них особое — они хотят учиться.Конечно, есть проблемы, и очень серьезные, это нормально при большом притоке репатриантов. Но у меня лично и у многих людей из моего окружения отношение к репатриантам из России самое положительное. У меня даже доктор — выходец из бывшего СССР, из Вильнюса.[b]— Вы его выбрали или так случилось? [/b]— Так случилось, но у меня даже мысли не было отказаться от него по этой причине. Наоборот. И мой тренер по гимнастике тоже был русский еврей.[b]— Кстати, о гимнастике, а то мы все об искусстве да о литературе… [/b]— Я делал двойное сальто назад, и это ни с чем не сравнимое чувство. Гимнастика вообще сродни искусству. В Израиле популярны многие виды спорта, и достижения у нас неплохие. Я думаю, что в этой области мы будем активнее взаимодействовать с Россией. Тем более что ваш новый министр спорта Иванюшин мой ровесник — ему тоже 33. Что касается искусства, то я больше всего люблю кино. Русское, советское. Никита Михалков — мой любимый режиссер, а фильм «Утомленные солнцем» — любимый фильм. И еще «Москва слезам не верит» Меньшова.[b]— Ваш предшественник на этом посту — Шамай Голан был профессиональным литератором. Вы пишете стихи, рисуете или, быть может, поете? [/b]— Я пишу, но непрофессионально. Люблю петь, но моя жена говорит, что когда я это делаю, она вынуждена стоять в коридоре, чтобы никто не подумал, что я ее бью или ругаю. Спорт — это тоже, скорее, хобби, чем профессия. Но вообще я атташе по культуре и приехал сюда не для того, чтобы рассказывать о себе.[b]— Хорошо, скажите, пожалуйста, за то недолгое время, что вы работаете в Москве, сложилось ли у вас какое-то впечатление о нашей культурной среде? [/b]— Было бы самонадеянно ответить на ваш вопрос положительно. За месяц, я думаю, вряд ли можно разобраться в какой-то ситуации, тем более в такой сложной, бурной, разнообразной и неустойчивой. У нас в Израиле существует такой контрольный срок — сто дней. Если через сто дней я скажу то же самое, это будет плохо. Но я уверен, что через сто дней буду знать и понимать многое.[b]— Вы приехали в Москву с семьей, у вас маленькие дети. Вас не пугает политическая нестабильность в России, в Москве, неофашистские выпады и террористические акты, направленные непосредственно против евреев — на кладбищах и в синагогах, и вообще против мирного населения в Москве и других городах? [/b]— Надо сказать, что в Израиле обстановка тоже непростая, и мы не раз переживали трагические последствия террористических актов. Такие обстоятельства сближают людей. Мы лучше можем понять друг друга и, наверное, помочь.[b]НА ФОТО:[/b][i]С женой и сыном[/i]

Спецпроекты
images count Мосинжпроект- 65 Мосинжпроект- 65
vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.