Наибольшую известность Борису Заходеру принесли его пересказы классических произведений зарубежной детской литературы / Фото из журнала «Детская литература»

В моей Вообразилии: 9 сказочных созданий Бориса Заходера

Развлечения

Будущий поэт, переводчик, сценарист, драматург и популяризатор мировой детской классики родился в 1918 году в бессарабском (молдавском) городе Кагул.

С детства мальчик увлекался биологией, впоследствии он учился на биологических факультетах Московского и Казанского университетов. Несмотря на то, что из него мог бы получится хороший биолог, любовь к литературе одержала верх - Заходер поступил в Литературный институт, учась в котором начал публиковать свои стихи.

Наибольшую известность принесли ему переводы и пересказы классических произведений зарубежной детской литературы. Благодаря Заходеру многие юные читатели познакомились с такими книгами, как "Винни-Пух и все-все-все", "Мэри Поппинс", "Питер Пэн" и "Приключения Алисы в Стране Чудес", а также со сказками Карела Чапека и стихами Юлиана Тувима.

Сам он о себе писал:

В литературеСверх всякой мерыБуквальноКишмя-кишат Заходеры!Смотрите сами:Вот есть, например,Детский писательБорис Заходер;Есть переводчики -Взрослый и детский.Тот знает английский,Этот — немецкий... (…)Один ЗаходерСочиняет пьесы -Тот пишет сказкиПро разных тварей,Тот норовитСмастерить сценарий;Естъ среди нихДаже авторЛибретто.ТутНе хватало только поэта!..

Впрочем, в этом стихотворении не хватает ещё одного Заходера – создателя новых видов сказочных животных. Из чего он их создавал? Из слов. Из самых обычных русских слов. "Вечёрка" предлагает вам окунуться в детство и вспомнить прекрасных сказочных зверей, созданных Борисом Заходером.

1. Рапунок

Под собой не чуя ногСкачет резвый Рапунок.А большие РапуныТихо спят и видят сны.(из цикла "В моей Вообразилии")

Заходер признавался, что это животное "прискакало" в его стихи из пушкинского "Анчара". Не помните, где он там был? Ну как же! "И умер бедный раб у ног/ Непобедимого владыки". А теперь ещё раз прочитаем вместе вслух: "И умер бедный раб у ног…" Поняли?

2. Чуженица

Далеко,Возле самой границыЛукоморья,Чудесной страны,В том краю,Где живут Чуженицы,Где пасутся в горах Рапуны…(из цикла "В моей Вообразилии")

Этот зверь был "подслушан" у Корнея Чуковского в "Мухе-Цокотухе": "И теперь, душа-девица, на тебе хоЧУ ЖЕНИТЬСЯ".

3. Мним

…Там и водится чудо природы –Тихий зверь по прозванию Мним.Сам Мюнхаузен, долгие годыПосвятивший погоне за ним,Услыхав это имя, немеет,Ничего сообщить не имеет,И скорее всего потому,Что похвастаться нечем ему…

…Все счастливцы, встретившие МнимаБезучастноПробегали мимо…Потому что, повторяю,МнимЧРЕЗВЫЧАЙНОСкромен (и раним).Он бы очень огорчился,Дети,Если бы прочёл стихи(Вот эти!)(из цикла "В моей Вообразилии")

4 и 5. Кавот и Камут

Мне с постели вставать неохота:Я боюсь наступить на Кавота, -У меня под кроватью живетСимпатичнейший в мире Кавот…И ещё с ним такая забота:Накормить невозможно Кавота,Так как каждый кусок почему-тоПопадает в желудок Камута.(из цикла "В моей Вообразилии")

6. Южный Ктототам

Откровенно признаю:

Зверя нетНа букву "Ю".Это – Южный КТОТОТАМ.Я егоПридумал сам!(из "Мохнатой азбуки")

7. Слонопотам

Персонаж из пятой главы сказки "Винни-Пух и все-все-все", в которой Кристофер Робин с набитым ртом рассказывает, что видел Слонопотама. Никто не представляет себе, что это за зверь, однако Винни-Пух решает его поймать. Они с Пятачком ставят в Очень Глубокую Яму горшок меда, чтобы Слонопотам сунул туда голову и попался. Ночью Винни-Пух чувствует голод, идёт к яме, съедает весь свой мед, а потом не может вытащить голову из горшка. Утром Пятачок, замирая от страха ("Какой он, этот Слонопотам? Неужели очень злой? Идёт ли он на свист? И если идёт, то зачем?"), подходит к яме и видит существо с горшком вместо головы.

"Караул! Караул! – закричал Пятачок. – Слонопотам, ужасный Слонопотам!!! (…) Слонасный ужопотам! Караул! Потасный Слоноужам! Слоноул! Слоноул! Карасный Потослонам!.."

В оригинале было "Heffalump" – так английские детишки выговаривают слово "elephant" (слон). На иллюстрациях Эрнеста Шепарда тоже нарисован обычный слон. В других переводах "Винни-Пуха" этот зверь назван "Хоботун" и "Слонотоп" и всё же находка Заходера - самая удачная. Слово "Слонопотам" (слон плюс гиппопотам) - длинное и само по себе страшное, создающее впечатление топота.

8. Пятнистый Щасвирнус

Существо появляется в 12-й главе "Винни-Пуха", когда Сова и Кролик приходят к дому Кристофера Робина и находят на двери записку:

Ушол щасвирнусЗанит щасвирнус К.Р.

"Кристофер Робин куда-то ушел с Щасвирнусом, – сделала вывод Сова. – Он и этот… Щасвирнус сейчас чем-то заняты". Кролик спрашивает, как эти Щасвирнусы выглядят. "Ну, – сказала Сова, – Пятнистый или Травоядный Щасвирнус – это просто (…) Словом, я плохо представляю себе их внешний вид".

В оригинале – "Bacson", искажённое "back soon" (скоро буду). В переводе Виктора Вебера – "Яскорра" (от "я скоро").

9. Рыбный Деликатес

Персонаж "Алисы в Стране чудес" (главы девятая и десятая). В оригинале он называется Mock Turtle – буквально "Фальшивая Черепаха". В английской кухне "фальшивым черепаховым супом" называется суп из телячьей головы, а с детской точки зрения, такой суп варят из "фальшивой черепахи". Герой вспоминает с ностальгией, как он ходил в школу на дне моря (настоящее глубокое образование!) и изучал там разные псевдонауки. Это пародия на выпускников Оксфорда, которые кичатся своим престижным дипломом, а сами из себя ничего не представляют (эпитет "фальшивый" подчеркивает неполноценность). В тексте внешность героя не описана. Первый иллюстратор "Алисы" Джон Тэнниэл изобразил его как черепаху с телячьей головой. У Заходера Королева спрашивает Алису: "Уже видела Бывшего Деликатеса? (…) Из него готовят рыбацкую уху и многое другое", а сам герой говорит: "Был некогда я рыбой (…) настоящей…". Надо сказать, что это не самое удачное изобретение Заходера: в нём не чувствуется второй план и не понятен юмор. Но и сам образ очень сложен и далёк от русского читателя. В других русских переводах героя называют "Лже-Черепаха", "Телепаха", в самом известном переводе Натальи Демуровой – "Черепаха-Квази".

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:

25 лучших цитат из книги "Приключения Алисы в Стране чудес"

amp-next-page separator