Мурзилки International

Развлечения

[b]– Собственно, почему вы называетесь «Мурзилки»? Молодежь, скорее всего, и не знает, откуда взялся этот забавный персонаж, да и журнал с одноименным названием вряд ли читает…З.:[/b] Мы коллектив не молодежный. Проблемы, которые поднимаются в наших песнях, – остросоциальные, доступные для умов старше двадцати пяти. Например, сейчас мы готовим песню про падение доллара. Это необычайно животрепещущая тема. ()Молодежь ведь привыкла только колбаситься под песни, не вдаваясь в смысл спетого. Мы с этим ожесточенно боремся.Но если серьезно, музыкальная часть нашего проекта затевалась первоначально как небольшая рубрика для утреннего эфира. Тут возник вопрос, как назвать наш маленький, но страшно талантливый музыкальный коллектив. Продюсер предложил: «Ну, пусть вы будете какие-нибудь Мурзилки». Так вот и стали «Мурзилками International». И не жалеем об этом. Хотя, конечно, если б знали, что все так повернется, отнеслись бы к этому вопросу серьезнее.[b]– Ваш коллектив существует уже пять лет. Срок немалый.Б.:[/b] Да, радиоведущие, как правило, быстро расстаются. У нас такой стаж совместного творчества, что, наверное, разводиться уже поздно. В начале нашей истории мы думали: ну, максимум три года – и разбегаемся. Но вот поди ж ты, уже пять лет![b]– Как в группе распределяются обязанности?Б.:[/b] У каждого своя задача. Захар периодически вставляет пессимистические фразы типа: «Какая все это лажа!» Моя задача — нести людям утреннее настроение и на кнопки вовремя нажимать. (Кто-то ведь и это должен делать!) А Гордеева – украшение нашего шоу, умница, красавица, спортсменка и просто девушка, умеющая профессионально варить кофе. ()[b]– Вы ведете пять дней в неделю утреннее шоу. Как совмещаете работу с гастролями и концертами?З.: [/b]Например, вчера мы очень поздно приехали с гастролей. Я лег в два и встал на работу в шесть.С понедельника по пятницу мы в эфире. Если получается, что в эти дни есть какие-то выступления в Москве, это наша проблема. Часто бывало так, что мы после эфира могли рвануть в Питер. Выступить, вернуться обратно, в пять утра на следующий день встать и вести эфир.[b]– Концерты организует радиостанция «Авторадио»?Г.: [/b]«Авторадио» – наш продюсер. Мы – проект радиостанции, который в определенное время просто вышел за границы эфира. Радио – очень хорошая подпитка для нас. Мы – самая ротируемая группа на «Авторадио». Два раза в утренний прайм-тайм звучим.[b]– На концертной площадке вы только пародисты?Б.:[/b] У нас не только пародии. Например, наш третий диск, который вышел недавно, – это сборник каверов: «Мурзилки» плюс звезды эстрады – Николаев, Шуфутинский, Басков. Больше того, у нас появились три самостоятельные песни, которые написали для нас композиторы Игорь Зубков, Ким Брейтбург и поэт Карен Кавалерьян. С этими песнями мы можем выступать как полноценный непародийный коллектив. Кстати, артисты, которые знают, что в нашем репертуаре есть пародии на их песни, нормально к этому относятся. Во всяком случае, пока конфликтов не было.[b]– Через пять лет совместного творчества вы уже можете ответить, кто вы больше – радиоведущие или попгруппа?Г.:[/b] С утра мы всегда ведущие. Кроме субботы и воскресенья. А вообще-то мы всегда «Мурзилки International».[b]– Кто ваш слушатель? Надеюсь, это не только таксисты?Б.:[/b] Таксисты – только небольшая часть аудитории «Авторадио». Авторадио слушают все, кто сидит за рулем. А за рулем, как известно, сидят не только таксисты. Мы часто встречаемся с нашими слушателями: и на концертах, и на радио. И видим, что публика очень разная. Среди них и вправду мало тех, кто ездит в метро... За 13 лет бурной деятельности радиостанции аудитория невероятно расширилась.[b]– Что больше денег приносит: работа на радио или концерты?Б.: [/b]Безусловно, работа на радио, это стабильный заработок.Надо понимать, что мы неполноценное эстрадное шоу. Мы имеем возможность выезжать на гастроли в основном в выходные. Мы не можем совсем отдаться шоу-бизнесу. Мы часто отметаем выгодные предложения, потому что есть реальная работа на «Авторадио».

amp-next-page separator