Капоэйра под мостом
«Перед тем как умереть, Безору Отворил уста и сказал: «Сынок, никогда не проигрывай, Потому-то твой отец никогда не бывал битым».Это перевод одной из песен капоэйристов, которые исполняют на уличной «роде» – так называется круг, внутри которого идет игра двух участников.В дословном переводе «капоэйра» означает «низкая трава». Туманно, но красиво.Считается, что капоэйра – часть бразильской культуры, которую трудно постичь «белому человеку». Но вот в Москве в последнее время просто повальная мода на эту самую «бразильщину». Народ собирается на уличную роду, чтобы показать свое умение. Причем степень мастерства не имеет значения, здесь все равны: мастера и новички, бизнесмены и школьники, женщины и мужчины.У двадцатипятилетнего Рустама свой бизнес и весьма напряженный ритм жизни. Капоэйрой он занимается уже пять лет: – Капоэйра мне многое дала. Вопервых, я лучше научился контролировать себя и других, это очень помогает в работе. А еще капоэйра – это свобода от социальных условностей. Здесь человек человеку друг, а не волк! Игра игрой, но капоэйра – это и боевое искусство. Оно и зародилось-то среди рабов, которых привозили из Африки. Негры, которым совершенно не улыбалось задарма вкалывать на белых хозяев, пускались в бега. Их, понятное дело, ловили. Они, понятное дело, пытались отбиться от проклятых угнетателей.Тогда-то и была придумана капоэйра, а чтобы скрыть истинное назначение смертельных приемов, народ добавил музыки и песен. Вот глупые хозяева и думали, что их рабы после сбора урожая фруктов отплясывают в кружок что-то народное-хороводное. А на самом-то деле они учились бить, а если надо – и убивать.С течением времени и отменой рабства в капоэйре на первый план вышла игра, что и подтверждает Рустам: – На уличной роде капоэйра – это не бой, а игра, способ общения, выражение эмоций. То, как ты играешь, зависит от того, как ты относишься к партнеру. Если друг, то движения широки и размашисты, если враг, то, наоборот, максимально сжаты и сконцентрированы. А с девушкой можно и пофлиртовать.В этот момент из круга выходит другой участник, Андрей, – внешность славянская, волосысветлые, глаза зеленые. О капойэре он говорит патетически: – Она для меня все, она у меня одна! Андрей учится в вузе на учителя географии и считает, что капоэйру нужно преподавать в школах на уроках физкультуры. Ведь она одновременно развивает гибкость, силу и выносливость.– А ты применял свои знания на практике, ну, в уличных драках? – Приходилось.– А каков результат? – Ты хочешь знать, не покалечил ли я кого-нибудь? Зачем задавать вопросы, на которые не получишь ответа? Перерыв. Капоэйристы отдыхают. Пользуясь этим, мне показывают музыкальный инструмент «беримбау» и объясняют: – Музыка – важная часть капоэйры. Она позволяет объединить сознание и тело в едином ритме. Беримбау – музыкальный лук. Инструмент делается из палки, согнутой в дугу, на которую натягивается стальная струна и надевается выдолбленная тыква-резонатор. Инструмент держится на мизинце, практически подвешен на нем. В той же руке находится большая медная монета либо небольшой камень, которым прикасаются к струне во время игры, изменяя тем самым тональность. В другой руке – тонкая деревянная палочка, ударом которой извлекают звук из струны.Шоу продолжается. Рядом с кругом капоэйристов то и дело останавливаются прохожие. Пара пенсионеров притормозили свои велосипеды. Посмотрели, пожилая женщина вздохнула: «Непонятно, что делают, но главное, что трезвые!» – и умчалась.Один из зрителей привлек мое внимание. На вид – вылитый латиноамериканец. Так и оказалось.Марсио родом из Рио-де-Жанейро.Он больше трех лет живет в Москве, работает директором по маркетингу в крупной компании.– И как вам капоэйра по-русски? – У нас все более красочно – шоу, одним словом. А вы, русские, скорее воспринимаете капоэйру как боевое искусство. Но уровень хороший. Я сюда часто прихожу, вспоминаю о родине.