Урок 41 Figure out way in interpreting. Why it is always harder to translate from Russian. Проясни свой способ перевода. Почему всегда сложнее переводить с русского
— Почему всегда сложней переводить с русского на английский, чем наоборот? (Кстати, отметьте: заголовок похож на вступительный вопрос, но там — утверждение.
Соответственно вспомогательный глагол IS меняет свое место.) Почему так? На мой взгляд, все дело в том, что, когда мы пытаемся передать наши мысли с русского, нам приходится делать сразу три вещи.
Ставить слова в другом порядке
Начнем с простого: — На столе лежат яблоки.
— THERE ARE apples on the table.
Посмотрите! «Стол» переместился в самый конец предложения. «Яблоки» ушли в начало. А главное — вступление.
Все начинается с чудесного оборота: There is — There are (в Прошедшем — There was — There were). «ТАМ ЕСТЬ».
Теперь дальше: понятия местоположения ставятся в конец предложения — «стол».
Если в этом предложении сказать «яблоки на полу», «пол» — fl oor все равно будет в конце. Временные указания — вчера, сегодня, завтра (Yesterday, Today, Tomorrow) могут быть как в начале, так и в конце предложения: — THERE WERE apples in the box YESTERDAY.
Выбирать верное время — действие
Здесь все сложнее. Ведь мы ныряем в Grammar. А грамматика — штука страшная. Но, если не пугаться, все окажется довольно просто. Главное помнить про магическую цифру 3. И делить Действия по их типу. В школьных учебниках все бывает как-то сложно, особенно если вы любите зевать на уроке. Давайте пробежимся по ним еще раз. Доступно: Группа ПРОСТЫХ (неопределенных) Действий SimpleIndefinite. Характеризуется словом ВООБЩЕ. То есть если вы хотите рассказать о действии, которое регулярно повторяется (I DO sports EVERY DAY — занятия спортом), происходит без уточнений (ходил в школу), не завершено и не продолжается по времени — go SIMPLE! Вспомогательный глагол (тонкости мы повторяли на прошлом уроке) — TO DO.
Группа ПРОДОЛЖЕННЫХ Действий Continuous. Здесь речь идет о действии, которое продолжается в течение какого-то временного отрывка (WAS playING chess for half an hour — играл в шахматы полчаса, мою гору посуды вот уже сорок минут). В этом времени активные глаголы всегда в первой форме и с окончанием ING. Вспомогательный глагол — TO BE.
Группа СОВЕРШЕННЫХ Действий Perfect. Здесь речь идет о действии Завершенном. Без возврата (I HAVE broken the pencil — я сломал карандаш).
Навсегда, насовсем. Действующий глагол всегда в 3-й форме. Вспомогательный глагол — TO HAVE.
КСТАТИ
Infinitive — неопределенная форма глагола (второй перевод слова — неоконченная). В этом случае глагол находится в первой форме, не имеет окончаний и, главное, перед ним ставится частица TO: to read, to play, to watch.
Отвечает на вопрос «что делать?».
В практическом применении языка используется часто: — I like to read adventure books (Мне нравится ЧИТАТЬ приключенческие книги).
— He began to translate the interview (Он начал переводить интервью).
Инфинитив может заменяться ГЕРУНДИЕМ, оборотом, который мы разбирали на прошлых уроках.
В этом обороте глагол превращается в ПРОЦЕСС: — I like readING adventure books.
Переводить понятия может быть непросто
Даже со словарем. Тут необходимо понимать разницу в синонимах — какое слово в ДАННОМ контексте может быть использовано, а какое нет.
И здесь лучшим учителем станет практика — чтение текстов и просмотр фильмов — которая подарит вашему подсознанию нужное знание.