Нанайцы, мудрые и бесстрашные

Общество
В минувшую пятницу в центральной универсальной научной библиотеке имени Н.А. Некрасова наблюдалось столпотворение – москвичи от мала до велика торопились на встречу с хранителем нанайской культуры Светланой Киле.

Обещалась игра на музыкальных инструментах, исполнение нанайских народных песен, рассказ об особенностях этноса – хороший повод для встречи. Да и просто общение с человеком, еще вчера вживую видевшим заснеженный ледяной покров бескрайней реки Амур, для многих москвичей, однажды влюбившихся в Дальний Восток, стало большим подарком.

В положенный по регламенту час, конечно, не уложились. Красочная презентация о нанайской культуре, проиллюстрированная фото и видеоматериалами, краткий экскурс в историю национального костюма, рассказ о корнях рода Киле – от древнего Дракона до заслуженных работников культуры России, родителей Светланы Николаевны – и вопросы, много вопросов из зала.

Гости «Некрасовки» немало удивились, узнав, что нанайцы давно не одеваются в костюмы из рыбьей кожи, – основного материала для обеспечения жизни в прежние времена – живут, в отличие от знаменитого охотника и национального героя Дальнего Востока Дерсу Узала, не в юртах, а русский язык изучают в школе, причем на правах первого, основного.

Музыкальная часть лекции более походила на викторину. Коротко представив каждый инструмент, Светлана Киле – не только хранитель традиций и коллекционер, но и руководитель ансамбля «Дучиэкэ» – предложила зрителям вслушаться в пение каждого из них и угадать, какой звук природы он напоминает. Москвичи с радостью откликнулись на предложение, однако верно угадать мелодию удалось всего пару раз – жизнь в большом городе притупляет остроту восприятия естества.

– С первого раза трудно расслышать все оттенки, – оценила труды гостей встречи Светлана Киле. – Но когда выступает ансамбль, поют солисты, языковые границы тают. Например, когда мой отец Николай Гавлякович, 40 лет проработавший в своем ансамбле «Мангбо», что означает «Амур», приезжал на гастроли в Москву или Токио, его везде принимали тепло. Эмоциональность исполнения, язык тела, звуки – и никаких слов не надо, чтобы человеку понять человека.Свою мысль Светлана Николаевна дополняет рассказом о том, как однажды, работая в детском саду, она решила разучить с воспитанниками – детьми разных этносов – песню на нанайском языке. Говорит, что очень удивилась тогда, как верно и тонко прочувствовали дети суть песни. Видеозапись выступления, растрогавшая зрителей, подтвердила это красноречивее всего.

– Нанайцы – очень мудрый и смекалистый народ, а еще подвижный и совершенно бесстрашный, – обнаружил этнографические знания представитель Хабаровского землячества в Москве Сергей Акулич. – Встречаемся с земляками нечасто, так что приезд Светланы Киле для нас большая радость. Теперь будем дружить через всю страну!

Справка

Дерсу Узала ( настоящее имя Дэрчу Оджал) (1849-1908) – нанаец, охотник. Всю жизнь прожил в тайге. Жил под открытым небом и только на зиму устраивал себе временную юрту из бересты. Был проводником русского путешественника, исследователя Дальнего Востока Владимира Арсеньева (в честь которого, впоследствии назвали город в Приморском крае).

Естество – устаревшее слово, значит «природа».

 

amp-next-page separator