Новости лингвистики
Уроки, которые спасут наследие
В Великой рифтовой долине (Кения) проживает племя яяку, численность которого — всего четыре тысячи человек. И только семеро из них свободно владеют родным языком якунте. Чтобы сохранить язык и передать знания молодому поколению, в регионе была открыта школа, в которой дважды в месяц для ребят будут проводиться уроки якунте.К слову, в Кении уже были попытки спасти язык малочисленного племени. Например, в 2004 году совместно с датскими учеными был создан словарь якунте.
У человечества есть общие звуки и корни
Международная группа лингвистов и кибернетиков выяснила, что человечество говорит на одном языке. Они проанализировали по 100 базовых слов в 3700 языках. Исследование показало, что в большинстве языков мира есть скрытые общие корни. Кроме того, для обозначения базовых понятий народы, независимо от места их проживания, выбирают общие звуки. Так, например, в слове «нос», скорее всего, будут использованы звуки [н], [о] или [оз], а в слове «песок» — звук [с].
Родная речь и образ мыслей связаны
Московские ученые совместно с коллегами из Тайваня начинают уникальное трехлетнее исследование. Лингвисты собираются понять, в какой степени особенности мышления людей разных культур определяются языком. Сначала российские ученые на примере «непереводимых» слов, например «авось», определят, как носители языка передают свой опыт осмысления действительности. Затем тайваньские коллеги проследят, как китайцы, изучающие русский язык, овладевают отобранными выражениями.
Заговорим по-дельфиньи
Ученые из Крыма структурировали речь дельфинов. По словам авторов исследования, млекопитающие говорят целыми предложениями и не перебивая друг друга. Это удалось выяснить благодаря специальной методике, которая определила характеристику сигналов, передаваемых животными. Но расшифровать сигналы будет сложно: человеческое ухо их не улавливает.
Великий драматург был вторым
Австралийский исследователь Дэвид Макиннис, изучая язык произведений Уильяма Шекспира, выяснил, что знаменитые высказывания великого драматурга могли быть придуманы еще до него. Некоторые фразеологические обороты англичане давно использовали в быту, в частности идиома eat me out of house and home («пустить по миру»), которую Шекспир использовал в «Генрихе IV» в 90-х годах XVI века. На самом деле первый пример ее использования датируется 1578 годом.