Главное
Истории
Секрет успеха. Татьяна Терешина

Секрет успеха. Татьяна Терешина

Синемания. Карина Флорес. Прирожденная оперная дива

Синемания. Карина Флорес. Прирожденная оперная дива

Полицейский с Петровки. Выпуск 51

Полицейский с Петровки. Выпуск 51

Секрет успеха. Эдгард Запашный

Секрет успеха. Эдгард Запашный

Эстетика СССР

Эстетика СССР

Березы

Березы

Вампиры

Вампиры

Осенние блюда

Осенние блюда

Инглиш

Инглиш

Самые старые города

Самые старые города

Верный вассал Пушкина: 5 любопытных фактов из биографии Проспера Мериме

Развлечения
Автор "Кармен" буквально боготворил русскую литературу 
Автор «Кармен» буквально боготворил русскую литературу  / Фото: Lichnosti.net

До своего дня рождения писатель не дожил пять дней - 28 сентября 1870 года ему могло исполниться 67 лет. "Я уже не говорю о том, что литература теряет в Мериме одного из самых тонко-умных повествователей (…); но мы, русские, обязаны почтить в нём человека, который питал искреннюю и сердечную привязанность к нашему народу, к нашему языку, ко всему нашему быту…", – написал, узнав о его смерти, Иван Тургенев.

О "тонко-умных" произведениях Мериме сейчас знают все – чего только стоит всемирная слава его новеллы "Кармен" (1845). А вот о его "сердечной привязанности к нашему народу" (и другим славянским народам) до сих пор известно немногим.

"Вечёрка" предлагает вашему вниманию подборку малоизвестных фактов о соприкосновениях Мериме с русской и славянской культурой.

1. В 1827 году Мериме анонимно издал книгу "Гусли, или Сборник иллирийских песен, записанных в Далмации, Боснии, Хорватии и Герцеговине" (Иллирия – древнее название западной части Балканского полуострова). Это был сборник песен юго-западных славян, якобы собранных на Балканах и переведенные прозой на французский язык. Не позднее 1835 года Пушкин переложил 11 баллад из сборника на русский язык стихами, они вошли в цикл "Песни западных славян". Благодаря этому циклу в русском языке утвердилось слово "вурдалак" (так Пушкин передал русское диалектное слово "волколак"). В предисловии ко второму издание (1840) Мериме заявил, что собирался на Балканы, да не доехал, а песни написал "заранее". Кстати, на его мистификацию купился также Адам Мицкевич.

2. Есть версия, что свою самую знаменитую новеллу Мериме создал под влиянием поэмы Пушкина "Цыгане".

3. Начиная с 1849 года Мериме серьезно изучал русский язык. Про него говорили, что он "буквально эмигрировал в Россию". Он перевёл повести Пушкина "Пиковая дама" (1849), и "Выстрел" (1856), гоголевского "Ревизора" (1853, под названием "Генеральный инспектор"), тургеневские повести "Призраки" (1866) и "Странная история" (1870). Сам Мериме называл себя "верным вассалом" Пушкина.

4. Совместно с Тургеневым Мериме выпустил сборник переводов его произведений "Московские новеллы" (1869), а также перевел на французский (прозой) лермонтовскую поэму "Мцыри". С Тургеневым писатель переписывался по-русски.

5. Мериме публиковал также статьи о русской литературе (о Пушкине, Гоголе, Тургеневе) и об истории: "Лжедмитрий – эпизод из русской истории" (1853), "Казаки Украины и их последние атаманы" (1855), "Восстание Разина" (1861), "Казаки былых времён" (1863). В последние годы жизни он особенно усердно изучал историю Петра I.

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.