Стал известен официальный перевод слов Путина про «европейских подсвинков»
Слова президента России Владимира Путина про «европейских подсвинков» перевели на английский язык как swine underlings. Об этом стало известно в среду, 17 декабря, из публикации на официальном сайте Кремля.
Эти слова были написаны в стенограмме с выступления главы государства на расширенной коллегии Министерства обороны России 17 декабря, во время которой Путин высказался о «подсвинках», передает сайт Кремля.
19 декабря во время прямой линии, совмещенной с пресс-конференцией, которая была посвящена итогам года, Владимир Путин рассказал, что это словосочетание «выскочило» в процессе общения с военной аудиторией. Российский лидер подчеркнул, что под этими словами он подразумевал неопределенную группу лиц.
20 декабря доцент кафедры славистики, общего языкознания и культуры коммуникации Государственного университета просвещения Татьяна Фадеева рассказала, что словосочетание «европейские подсвинки» может войти в состав словаря 2025 года в качестве афоризма.
21 декабря корреспондент телеканал BBC Стив Розенберг заявил, что перевел фразу Путина про «европейских подсвинков» как «маленькие свиньи».