Корреспондент BBC Розенберг перевел слово «подсвинки» как «маленькие поросята»
Корреспондент BBC Стив Розенберг рассказал о трудностях перевода на английский язык высказывания президента России Владимира Путина о «европейских подсвинках». Об этом он сообщил в беседе с журналистом телеканала «Россия» Павлом Зарубиным.
— Я перевел как «маленькие свиньи» или «поросята». Думаю, именно такой перевод я использовал. Так что это, безусловно, было интересное новое слово на дипломатической сцене, — сказал он.
По его словам, работа над переводом заняла много времени, так как для передачи этой фразы существует несколько вариантов и подобрать точный эквивалент оказалось непросто, передает Telegram-канал Зарубина.
17 декабря Владимир Путин назвал европейских политиков «подсвинками». В Евросоюзе обсуждают возможные последствия недавних высказываний российского лидера в адрес некоторых европейских политиков. Как сообщил немецкий канал Welt, несколько представителей ЕС выразили обеспокоенность после того, как глава России публично назвал их «подсвинками».
Европе было бы полезно возобновить диалог с Владимиром Путиным. Об этом 19 декабря высказался Эммануэль Макрон. По его словам, европейским странам в ближайшие недели следует найти формат и способы для восстановления такого диалога.