Копыта инженера не горят
«В час заката на Патриарших прудах появились двое мужчин. Один из них лет тридцати пяти, одет в дешевенький заграничный костюм. Лицо имел гладко выбритое, а голову со значительной плешью. Другой был лет на десять моложе первого. Этот был в блузе, носящей нелепое название «толстовка», и в тапочках на ногах. На голове у него была кепка».Вопрос: началом чего является приведенный абзац? Не спешите с ответом. Так начинался не знаменитый роман «Мастер и Маргарита», а его первая полная рукописная редакция, известная под названием «Великий канцлер».Сегодня те, кто любят «Мастера...», могут ознакомиться со всеми редакциями и вариантами романа, а также со второй полной рукописной редакцией (конечно же, в книгу вошел и классический текст). Этот огромный – и по формату (фолио), и по объему (более тысячи страниц) – том вышел в издательстве «Вагриус» благодаря булгаковедам Виктору Лосеву (ныне, увы, покойному), который проделал титаническую работу по реконструкции истории создания «Мастера и Маргариты», Борису Соколову, который довел труд Лосева до публикации, и редактору фолианта Владимиру Кочетову.Кроме «Великого канцлера», в книгу вошли наброски 1928–1929 годов – «Черный маг» и «Копыто инженера»; черновые наброски 1929–1931 годов – «Вечер страшной субботы»; главы, написанные в 1934–1936 годах, – «Фантастический роман»; незавершенная рукопись «Золотое копье»; первые тринадцать глав «Князя тьмы» и даже чудом сохранившаяся глава одной из первых редакций «Копыта инженера», которую писатель сжег в 1930 году!Поклонники одного из самых знаменитых произведений получили возможность проследить за тем, как рождался замысел «Мастера и Маргариты», как ромарос, креп и напитывался всем тем, за что мы все его так ценим.Путешествие будет еще интереснее и полезнее, если они возьмут в руки книгу, только что вышедшую в издательстве «Книжный Клуб 36,6», – «Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита». Комментарий». Ее авторы Ирина Белобровцева и Светлана Кульюс – представительницы школы Юрия Лотмана, выпускницы Тартуского университета (сначала книга вышла по-русски в эстонском издательстве «Арго» маленьким тиражом).Одни комментарии обширны, другие – невелики. Порой это указание на литературную преемственность: «Трость с набалдашником в виде головы пуделя – фаустианская деталь: Мефистофель впервые является Фаусту в виде черного пуделя, «выходца бездны». Порой – расшифровка намеков, прозрачных во времена Булгакова и непонятных нам.Так что изучайте. А фильм, я уверена, обязательно покажут. Ибо, уж если рукописи не горят (а Булгаков это доказал!), то кинопленки в наш продвинутый век – и подавно!