Найдем аналоги иностранных слов: стоит ли россиянам отказываться от заимствований

Общество
В декабре 2022 года Государственная дума приняла в первом чтении законопроект о защите русского языка от иностранных заимствований. Я согласен с тем, что стоит соблюдать некоторые ограничения при использовании иноязычных заимствований, которых действительно стало слишком много. Однако я считаю, что именно в запрете на иностранные слова пока нет острой необходимости. Потому что процесс обмена словами очень важен. Иногда не у всех обозначений есть аналоги, потому что так устроен наш язык. Более того, если мы будем ориентироваться только на те слова, которые указаны в словарях, и при этом еще и запрещать те, которых в них нет, то рискуем попасть в очень трудное положение.

Последние десятилетия язык меняется так быстро, что словари не успевают за всеми новыми процессами. У нас в стране, к сожалению, словари выходят нечасто и нет одного, который регулярно обновляется. Поэтому правописание и значение многих слов мы сегодня вынуждены искать именно в интернете. Сама же ориентация только на словари может стать губительной, на мой взгляд, ведь это усложнит возможность общения с читателем на его современном языке. При этом стоит понимать, что документооборот в стране огромный и нужно где-то взять большое количество специалистов, которые будут проверять все эти бумаги на наличие заимствованных иностранных слов. Это будет непросто сделать. К тому же подобные органы контроля должны состоять не только из редакторов, но и из профессиональных лингвистов. Важно не просто признавать слова ненужными и избегать их, а совершенствовать лексику и дополнять ее. Иногда появляется отечественный или зарубежный аналог слова, но он отличается важным нюансом. Например, заимствование слова «шопинг» закрепилось в нашей лексике настолько, что обозначает теперь целую процедуру. Потому что оно имеет более конкретное значение, чем «покупки».

язык, речь, русский язык, азбука, перо, чернила, прописи / Фото: Pexels

За последние три десятилетия идея о запрете заимствования иностранных слов возникала уже не раз. Для начала стоит развивать собственную лексику, создать подходящие аналоги, а лишь потом задумываться о запретах. Нужно прежде все подготовить, а уже после думать о механизмах контроля. Это вполне реально сделать. Например, во Франции подобная система уже успешно используется. Если бы у нас были проверенные отечественные словари экономической и финансовой терминологии, то можно было бы пытаться внедрять их в работу всех организаций. Однако пока все это развито на низком уровне. Чтобы решить проблему, нужен прежде всего запрос от самой отрасли, ведь лингвисты не могут просто прийти и придумать новые слова. И если такой запрос будет, у нас есть достаточно квалифицированные кадры, чтобы в составе специальных комиссий создавать новую терминологию. Сам процесс может занять значительное время, чтобы аналоги были лучше заимствований и помогали нашим специалистам в работе, а не усложняли ее.

amp-next-page separator