Неудачный тандем
Сейчас оно, конечно, все по-другому. Сейчас, наверное, не встретишь двух похожих друг на друга кварталов. Разноцветные фасады, огороженные территории. Ну и названия, конечно. Названия…
«Пупкино плаза». «Беспартошное плэйс». «Помойкино парк». «Голоногово сквеа». Утрирую, конечно. Но, читая каждый день на обочине столичных магистралей билборды с рекламой очередной новостройки, иногда думаю: а все ли, простите меня, дома у тех, кто выдумывает подобные названия?
С «плаза» все понятно – дворец! «Плэйс» (английское place) – если дословно, то «местечко», «жилище». И только если очень-очень сильно напрячь фантазию, получится искомое – «резиденция». А «парк», если верить различным толковым словарям, - «предназначенная для отдыха открытая зеленая территория», на которой в принципе никаких строений, кроме чисто декоративных гротов и садовых беседок, не предполагается. Ну а «сквеа» (английское square) – это или площадь, или все тот же парк, или, на худой конец, квартал…
Ребята, ребята! Вы что?
Какие «скверы» и «парки», простите? По роду деятельности мне приходилось и приходится посещать множество строительных площадок с московскими новостройками. В большинстве случаев это монолитный железобетон – каркас: межэтажные перекрытия, опоры, цельнолитые лифтовые шахты. А потом – пенобетонные блоки, которые формируют внешние и внутренние стены. И стеклопакеты. И утеплитель из каменной ваты. И, наконец, отделка, которая придает зданию неповторимый облик. Это здорово, это современно, это быстро и практично. Но при чем тут русский топоним в тандеме с английским существительным?
Вроде бы была борьба со всевозможными англицизмами у нас. Вывески с английскими названиями ушли было в прошлое. Честно говоря, память отказывается вспоминать тот иноязычный кошмар, который творился в городе, горя неоном или чем там сейчас наполняют световые трубки для вывесок. И вот он вернулся. Теперь – в наименованиях городских кварталов, в дорожных указателях…
Нет, я вовсе не предлагаю вообще отказаться от заимствований. Например, английскому office сейчас вряд ли можно найти столь же емкое русское слово. Но зачем, к примеру, именовать бизнес… пардон, деловой центр словом «плэйс»?
Наверное, кому-то это нравится.
Немного перефразируя, про «если звезды зажигают…» - если застройщик использует в названии своего детища англицизм, это кому-то даже нужно. Приятно знать, что живешь в «паласе». А что насчет парка? Площади? Местечка? У меня все это почему-то ассоциируется с лицами без определенного места жительства.
Ну и в заключение. Если уж судьба приведет к перемене места жительства, я, поверьте, остановлюсь на родном «квартале» или «микрорайоне». Просто потому, чтобы не краснеть в приличной компании, называя свой адрес. «Пупкино Парк»? Простите, не для меня.