Билетный кассир Евгения Кубекова / Фото: Антон Гердо, «Вечерняя Москва»

Языковую практику проходим по пути

Общество
Привычный монотонный утренний шум столичного метрополитена нарушил кассир своим: «Can I help you?» Говорил он это не мне, а Уиллу из Англии, который по-русски твердо знает только «привет», «хорошо» и «красиво».

Тем не менее умение кассира говорить на английском без запинки Уилла немного выбило из колеи, поскольку очевидно, что в Россию он ехал поболеть за свою команду, поесть борща и попрактиковаться в языке Пушкина и Достоевского.

— Как добраться до «Лубянка»? — с надеждой и с акцентом спросил Уилл кассира.

— «Lubyanka» station? On this direction! — все так же на английском ответил работник метро.

Англичанин даже улыбнулся с досады. Ведь ехал в такую даль, а тут ему: «Welcome to Moscow!» Постояв еще немного и немного поникнув, Уилл развернулся и побрел практиковаться в русском на другую станцию метро.

С момента старта мундиаля метрополитен очень сильно изменился — наполнился сотнями болельщиков со всего мира и стал больше похож на бразильские улочки во время традиционного карнавала. То и дело слышатся яркое Buongiorno, педантичное Guten Morgen и легкое Bonjour. А станция «Охотный Ряд» стала местом притяжения и объединения фанатов, которые в форме своих национальных сборных стекаются сюда со всего города. Конечно, тем зарубежным гостям, кто оказался в мегаполисе впервые, найти путь к сердцу города нелегко. Помогут им не заблудиться настолько хорошо владеющие английским кассиры, что мне даже захотелось взять несколько уроков у них и отменить вечернего репетитора.  

amp-next-page separator