Белорусские партизаны пришли на Лазурный берег
Картины на военную тему в нынешнем конкурсе Канн практически отсутствуют. Фильм Лозницы призван компенсировать собой эту досадную брешь. Впрочем, можно вспомнить явление в Каннах Никиты Михалкова два года назад с его «Утомленные солнцем-2», которые и здесь встретили более чем прохладный прием.
«В тумане» - как бы полный антипод ленте Михалкова. Она сделана без всяких батальных сцен: пару раз звучат выстрелы и взрыв гранаты… Даже казни партизан мы не видим, а скорее, понимаем и слышим…
Фильм длится 2 часа 07 минут. Заметим в скобках, это вообще тенденция. Почти все ленты на фестивале именно такого марафонского характера. А сама драма – локальная. Ее разыгрывают в лесу три героя (или антигероя?) – партизаны Буров и Войцик и крепкий хозяин-крестьянин Сушеня.
Первые приходят из леса, чтобы по заданию командира отомстить предателю Сушене за его погибших товарищей-железнодорожников. За подрыв поезда тех повесили фашисты, а Сушеню почему-то выпустили… Это потом он догадается, что стал приманкой для фашистов. И вот карающий меч партизанского правосудия опускается на шею предателя, который, впрочем, особенно не сопротивляется….
Перед нами проходят все метармафозы героев… Мы видим, кто оказывается реальным предателем, а кто – благородным человеком. Признаюсь, автор этих строк ждала фильма с опаской. Перечитав еще раз повесть Василя Быкова, пришла в некоторое недоумение – как можно перенести на экран эту точную прозрачную прозу, где каждая буква живет, а парадоксы характеров двигают сюжет…
Но у Лозницы получилось, хотя, по его же признанию, вопрос адаптации стал для него самым сложным. Ему в этом немало помог оператор Олег Муту, один из лучших в мире на сегодняшний день. Он сделал кадры невыразимо притягательным, туман – сказочным, а лес – живым участником событий, но выжидающим, наблюдающим, как, собственно, и у Быкова. Получилась, с одной стороны бытовая военная драма, с другой - мощное экзистенциальное высказывание на вечные темы.
Лозница прочитал повесть Быкова еще в 2001 году и тут же написал сценарий. Но фильм долго ждал своего часа. Трудности перевода великой прозы на визуальный язык режиссер вполне сознавал:
- Разница между литературным текстом и фильмом, - говорит Лозница, – именно в языке. Все, что может быть описано словами, не может быть представлено визуально. Любая адаптация сценария – это перевод на другой язык. И чтобы это получилось, надо выработать собственную «визуальную грамматику».
Режиссер очень бережно отнесся к тексту Быкова - в картине звучат слова речи и диалоги именно быковские…
Удачно подобраны и актеры. Владимир Свирский, играющий Сушеню, предстает в финале былинным богатырем. Влад Абашин (Буров) четко и лаконично рисует образ преданного своему долгу человека, не лишенного сострадания. Сергей Колесов (Войтик) как нельзя лучше передает скользкую сущность тайного предателя (в повести он жертвует собственной матерью – но в фильме эту линию убрали, и так все ясно, что за тип). Наконец, буквально в двух сценах появляется Надежда Маркина, играющая роль матери Бурова – и так мощно, узнаваемо, в масштабе Ноны Мордюковой…
После показа долго хлопали. Никто не свистел, не кричал «б-у-у-у-у-у». Но оценит ли жюри это горькое высказывание о цене победы – узнаем послезавтра.