Интуиция или информация?
В середине 90-х мы с приятелем подрабатывали в Америке. Не выезжая из Москвы. Сотрудничали со скромной русскоязычной газетой «Контакт» из Лос-Анджелеса. Дистанционная работа, фриланс, в те времена была еще в диковинку, и мы являлись, можно сказать, пионерами. Выдирали из наших газет дважды в неделю самую интересную для наших американских собратьев информацию, причесывали ее на американский, как нам представлялось, манер. И пересылали по факсу на дружественную Калифорнийщину. Самое смешное, что мы, технически отсталые по тем временам журналисты, предлагали продвинутым американским коллегам отправлять эти подборки по емейлу, но у тех с кодировками не ладилось.Платил «Контакт» копейки (к слову, деликатностью гонораров отличаются по сей день практически все эмигрантские издания), но для нас в полуголодные 90-е и это были деньги. А информации мы перелопачивали горы! И очередной номер «Контакта» выходил с «эксклюзивным» свежаком made in Russia.Нынче в подобных услугах никто не нуждается. Развился Интернет, и любая новость здесь появляется гораздо быстрее, чем в газете и даже на ТВ или радио. А копирайта не требуется: Инет создал своего рода феномен доступности, открытости информации.Так же, впрочем, доступны стали теперь и сами СМИ – в первую очередь те, что имеют сетевые аналоги: их можно читать бесплатно, не выходя из дома, на мониторе. И даже в режиме онлайн откликаться на публикации: как, например, на . Но обзавелись своими сетевыми зеркалами отнюдь не все. И вовсе не из экономии.Была когда-то такая – неповторимая – советская пресса. Информацию в ней заменяла интуиция. Читателю предлагались не столько сами факты, сколько некие – авторские, редакционные, руководящие – аргументы, заблаговременно формирующие его, читателя, отношение к этим, может быть, и не до конца известным ему фактам. Например, так: есть мнение, что вчера на объекте Н ничего не взрывалось, а все это – заведомо ложные измышления. Или вы ведь наверняка убеждены, что крупнейший западный концерн N жестоко эксплуатирует своих работников, платя им за это нищенские зарплаты.Особо отчаянная советская журналистика, конечно, ухитрялась резать правду-матку эзоповым языком, апеллируя к той же читательской интуиции – не дураки, мол, поймут. Словом, вместо события, которое единственное и интересно любому читающему, вот вам, пожалте, «мысли и чувства» по поводу события.Проанализировав десятки современных русскопищущих изданий, рассеянных по миру, я пришел к ностальгическому заключению: жив курилка! Жива советская газета, которая, как говаривал некто, коллективный организатор – чего? Общественного мнения.Особенно заметно это в «русской» Америке. Сначала обратим внимание на тенденцию, к которой еще вернемся: лишь одна из авторитетных, с давними традициями американских «русскоговорящих» газет имеет свой сайт – нью-йоркское «Новое русское слово»: ). А уже даже «второй номер» здешней русской прессы – «Панорама» из Лос-Анджелеса – общедоступным сервером не обзавелся. Не говоря уже о том же «Контакте» и прочих скромниках. Но вот что интересно: содержание этих, обходящихся без виртуала печатных изданий, увы, далеко от образцов современной информационной журналистики. Оно, извините, в провинциальной стилистике конца 80-х.А вот полноценное русскоязычное информационное поле в США – это как раз новостные порталы, без печатных прообразов. Есть они во всех крупных мегаполисах этой страны: Чикаго, Атланте, Бостоне, Филадельфии... Однако впереди планеты всей и тут наши (брайтонские?) нью-йоркеры: их портал («Русский Нью-Йорк») образцово насыщен информацией.Выделяется из системы «либо в Сети, либо на бумаге» разве что нью-йоркский же еженедельник «Курьер»: он и в «бумажном» виде популярен, и сайт его весьма посещаем.Из СМИ Западного полушария «синтетической» представляется мне к тому же газета «Запад–Восток» из канадского Торонто со своим сайтом . Издание с явным просветительским подходом: помочь эмигранту информацией, советом. Но при этом динамичное – в чем я усмотрел бы явное влияние его же портала.Каковы же причины «советскости» большинства североамериканских медиа, говорящих по-русски? Да просто работают в них в основном выходцы из той еще нашей печати. Как правило, это эмигранты 80-х – люди немолодые, со сложившимися профессиональными установками, которые сводятся к тому, что газета – друг человека. Помощник, советчик, борец за справедливость. А вовсе не беспристрастный информатор – по западной модели.Израильские газеты (читай: газеты алии), как вы понимаете, укомплектованы примерно такими же кадрами. Посему это либо дайджесты российских СМИ (еженедельник «Глобус», например, перепечатавший недавно статью «Любовь и свобода» из «ВМ»: ), либо «советская» (а точнее, по идеологии постсоветская) периодика. Перечислю попавшиеся мне на глаза издания: «Вести», «Новости недели», «Глобус», «Секрет», «Эхо», «Миг-ньюс», «Русский израильтянин», «Луч». И все они не имеют своих сайтов! Тенденция, однако, как сказал бы известный телеперсонаж.Но есть в этой «на четверть нашей» стране и вполне современные, чисто электронные СМИ на русском языке. Особенно приглянулся мне новостной портал – здесь нет и следа обычной для эмигрантских изданий местечковости.Европейский русскоязычный медиарынок выглядит и скромно, и пестро одновременно. Есть чисто «общинные» газеты со своими не больно выразительными, «для галочки» сайтами: в Германии – «Берлинская газета» ).Но есть и «Русская мысль». Выходит она в «бумажной» версии в Париже аж с 1947 года. В печатной версии не зацикливается, как некоторые коллеги, на новостях диаспоры и объявлениях вроде «Почистим карму, устроим вид на жительство». При этом сайт «Русской мысли» () весьма избирателен в публикации материалов из самой газеты – здесь вывешивается лишь то, что привлечет именно сетевого читателя.… В конце 80-х по заказу тогдашнего обновленного Моссовета я в составе небольшой журналистской команды готовил первый международный имиджевый журнал о Москве – «Мегаполис».Для пилотного номера я делал интервью с молоденькой американской журналисткой Венди Слоан: ее взгляд на Москву и все такое прочее… Уж не помню, что именно из периодики США она представляла, но разговор у нас зашел еще и о различиях их и нашей журналистики. И Венди сказала мне дельную вещь: «Мы пишем о том, что случилось, а вы – как бы чего не случилось».Что ж, как подметил когда-то Высоцкий, «проникновение наше по планете особенно заметно вдалеке».