«Не для меня придет весна…»
Анатолий Алексеевич ТИЩЕНКО[/b]После выхода на экраны страны фильма «Пять вечеров» я звонил его сценаристу А. Володину, спрашивал: чем объясняется его интерес к песне «Не для меня придет весна», строки которой герой картины многократно произносил, хотя сама песня так в ней и не прозвучала? Володин ответил мне, что со времен войны, когда услышал впервые фронтовой ее вариант, пытался найти ответ на вопросы: «Что это за песня? Кто ее сложил?» Но не нашел. Потому и вложил их в уста героя фильма. Поблагодарил меня за те сведения о песне, которыми я к тому времени располагал. А теперь попытаюсь вкратце изложить их читателям нашей рубрики.Начну с того, что стихотворение «Не для меня» впервые было опубликовано в журнале «Библиотека для чтения» № 33 за 1838–1839 годы в таком виде:[i]Не для меня придет весна,Не для меня Буг разойдется,И сердце радостно забьетсяВ восторге чувств не для меня!Не для меня, красой цветя,Алина встретит в поле лето;Не слышать мне ее привета,Она вздохнет – не для меня!Не для меня реки струяБрега родные омывает,Плеск кротких волн других смущает;Она течет – не для меня!Не для меня луна, блестя,Родную рощу осребряет;И соловей, что май встречает,Там будет петь – не для меня!Не для меня дни бытияТекут алмазными струями,И дева с черными очамиЖивет, увы, не для меня!Не для меня весной родняВ кругу домашнем соберется,Христос воскрес! – из уст польетсяВ день Пасхи там – не для меня!Не для меня придет весна!Я поплыву к брегам абхазским,Сражусь с народом закавказским…Там пуля ждет давно меня![/i][b]На корабле «Силистрия», 1838А. Молчанов. Издание книгопродавца Александра Смирдина,Санкт-Петербург, в типографии Эдуарда Праща и компании[/b]Отыскав этот журнал пушкинской поры, я пытался выяснить хотя бы что-то о судьбе автора этих стихов А. Молчанова, но тщетно. Нет сведений о нем и в известных мне библиографических изданиях и справочниках по истории отечественной песни и поэзии.Что же касается «Силистрии», то, как удалось установить, такое название носил флагманский линейный корабль Черноморского флота. Его строил и им командовал капитан I ранга, а впоследствии контр-адмирал Павел Степанович Нахимов – будущий герой Синопа и обороны Севастополя в Крымской войне 1854–1855 годов.В ту пору, когда были написаны стихи, ставшие песней «Не для меня придет весна», линейный корабль «Силистрия» участвовал в крейсерских действиях у кавказских берегов, обеспечивая прикрытие сухопутных войск, воевавших с горцами.Время рождения музыки песни установить труднее. Первая публикация клавира с несколько измененным и сокращенным текстом относится к апрелю 1877 года. Запись ее «с напева московских цыган», как следует из публикации, осуществил известный композитор и аранжировщик романсов и песен Яков Федорович Пригожий (1840–1920).Песня пользовалась громадным успехом у публики, собиравшейся на концерты знаменитого Соколовского хора «У Яра». В 20–30-е годы ХХ века песня эта практически была забыта. Вновь она вернулась из небытия в годы Великой Отечественной. Мною собраны многочисленные ее переделки.Вот заключительный куплет одной из них, сложенной безымянным автором. Его, вероятно, и пели молодые лейтенанты, о которых говорится в письме в «Вечерку».[i]И для меня придет весна:Вернусь на Родину с победой!Я в дом родительский приеду.Родная мать там ждет меня.[/i]На этом, может быть, и стоило завершить ответ на вопросы и просьбу фронтовика, если бы не новый виток современных переделок. Вот слова куплета, прозвучавшие в недавнем правительственном концерте, которые я успел записать, сидя у телевизора:[i]А для тебя – кусок свинца.Он в тело белое вопьется.И слезы горькие прольются:Судьба такая ждет тебя…[/i]Судя по сценическому оформлению и антуражу, слова эти обращены как бы в сегодняшний день, к сегодняшним воинам, которых изображали участники массовки, одетые в камуфляжную военную форму нынешнего времени. Эту песню исполняла молодая певица. Пела, что и говорить, прекрасно. И аранжировка знакомой и давней мелодии превосходна. Но слова, неизвестно кем сегодня придуманные, подействовали на меня и, судя по всему, на многих слушателей угнетающе, о чем свидетельствуют письма и звонки в мой адрес читателей с просьбой рассказать историю этой давней песни и с вопросом: кому и чего ради вздумалось «обновлять» ее текст?