Главное
Путешествуем ВМесте
Карта событий
Смотреть карту
Сторис
Соль

Соль

Кухня

Кухня

Русская печь

Русская печь

Если водительское удостоверение загружено на госуслуги, можно ли не возить его с собой?

Если водительское удостоверение загружено на госуслуги, можно ли не возить его с собой?

Хрусталь

Хрусталь

Водолазка

Водолазка

Гагарин

Гагарин

Если уронил телефон на рельсы, можно ли самому поднять?

Если уронил телефон на рельсы, можно ли самому поднять?

Потомки Маяковского

Потомки Маяковского

Библиотеки

Библиотеки

Финский театр на русский лад

Развлечения
На минувшей неделе в МХТ им. А.П. Чехова прошли лабораторные показы пьесы современного финского драматурга Сиркку Пелтола «В сапоге у бабки играл фокстрот» в постановке режиссера из Хельсинки Давиде Джиованзана. Они дали старт режиссёрской лаборатории «Финский театр. Впервые на русском» , в рамках которой три финских режиссера представят эскизы своих постановок в 2014-2015 году на Новой сцене МХТ .

Отцы и дети по-фински

Пьесу «В сапоге у бабки играл фокстрот» (Mummun saappaassa soi fox) драматург Сиркку Пелтола написала в 2002 году. Сиркку Пелтола - одна из крупнейших драматургов современной Финляндии, режиссер, актриса, автор более чем тридцати пьес, в которых, как правило, ведет разговор о семье, об отцах и детях и том, что волнует их сегодня.

Не стала исключением и представленная в МХТ им. А.П. Чехова «В сапоге у бабки играл фокстрот». Обычная финская семья: папа, мама, двое детей – мальчик и девочка. Внешне все типично и просто: «трудная» дочь, сын, который из-за издевок одноклассников не ходит в школу, родители, которые всячески отказываются верить в то, что дочь может курить, а сын гуляет с выдуманным, а не существующим другом. Но пьеса шире и глубже разговора о том, что каждая семья несчастна по-своему. Да и несчастна ли эта семья? Драматург Сиркку Пелтола и режиссер Давиде Джиованзана исследует семью героев, будто под лупой рассматривая не только проблемы взаимоотношений отцов и детей, но и семьи и мира, который куда шире, чем кажется героям пьесы.

- Главные герои пьесы – это семейная пара, Моника и Вейни. Невзирая на кажущееся домашнее спокойствие, в котором они пребывают, герои оказываются абсолютно беспомощными, когда что-то начинает происходить с их детьми, Янитой и Тармо. Мир оказывается гораздо шире, чем он им видится изнутри их уютного домика посреди леса, и даже шире, чем это представляют себе Учитель и Полицейский, которые приходят в их дом, - говорит режиссер, Давиде Джиованзана. - По ходу действия родители постепенно открывают для себя внешний мир, проникают в мировосприятие своих детей. Но Моника и Вейни оказываются неспособны ухватить подлинную суть происходящего вокруг них. С момента своей свадьбы они окружили себя непроницаемой стеной семейного счастья, доходящего до абсурда, - и эта странная зацикленность на идее непременного благополучия заслонила для них саму возможность познания.

В этой истории о семье драматург Сиркку Пелтола задает такой знакомый русскому зрителю вопрос – лучше горькая, но правда, чем счастливая, но ложь? Кстати, некая «русскость» такой, казалось бы, типично финской пьесы не случайна:

- Мои истории грустные, но в них находится место и для юмора, и для надежды, потому что без этого жить невозможно. В этой части влияние русской литературы на мое творчество отрицать нельзя. Я читала Чехова, Гоголя, Пушкина, Достоевского, они все оказали на меня свое воздействие, – говорит Сиркку Пелтола.

Появится ли «В сапоге у бабки играл фокстрот» в репертуаре МХТ, будет решено по результатам показов, которые пройдут в рамках лаборатории «Финский театр. Впервые на русском» - в 2014-2015 году зрителям представят еще две постановки. К сотрудничеству приглашены еще два финских режиссера: Лаури Майала покажет «Военных туристов» Лауры Руохонен, а Лееа Клемола работает над спектаклем по пьесе, которую он специально пишет для режиссерской лаборатории в МХТ вместе с драматургом Клаусом Клемола.

«Каждый финн когда-нибудь стоял на сцене»

Примечательно, что сегодня финский театр, соединивший в себе западную и российскую театральные модели,  – один из самых сильных театров Европы. В стране с населением около 5,5 млн. человек только государственных театров – 56.

Как отметила Хелена Аутио-Мелани, культур-атташе финского посольства, один из авторов и кураторов проекта «Финский театр. Впервые на руском», театры в Финляндии есть даже на далеком севере, а 52 % репертуара всех театров составляют современные финские и шведские пьесы.

Каждый год театры посещают 4,1 млн человек. При этом  стране  есть еще и 400 народных любительских театров, которые посещают 800 тысяч человек ежегодно. Более того, играть в любительском театре в Финляндии модно и почетно, а живут эти театры не за счет госдотаций, а за счет продажи билетов и активности своих участников.

- Говорят, что каждый финн стоял когда-нибудь на сцене, - подчеркнула Хелена Аутио-Мелани.

Пьесы для проекта «Финский театр. Впервые на русском» выбирались совместными усилиями российской и финской сторон:

- Во-первых, мы всегда слушаем предложения режиссеров. Нам кажется, что без интереса режиссера к тому, что он делает, ничего не получится, - рассказывает Хелена Аутио-Мелани. – Поэтому режиссерам была дана свобода, но у них была задача найти что-то из финской новой драмы.

-То есть мы выбирали режиссеров, а режиссеры выбирали пьесы, - уточняет Павел Руднев, куратор проекта, помощник художественного руководителя МХТ им. А.П. Чехова по спецпроектам. – Было несколько претендентов-режиссеров, и выбор тех, кто будет участвовать в лаборатории, делался совместно с финской стороной.

С новой драмой в Финляндии все более чем хорошо: есть организации, поддерживающие авторов, есть программы, по которым Министерство культуры выкупает у авторов пьесы, а затем эти пьесы ставятся в театрах,  есть издательские программы, позволяющие печатать пьесы современных драматургов.

- Финская новая драма социальна, как и русская, но она более сострадательна, - отмечает Павел Руднев. – Финские драматурги пользуются комедийными средствами, в финской новой драме нет отчаяния, но есть попытка проявить сострадание к героям. Это такой ласковый реализм, в котором все решается через смех, призванный уничтожить отчаяние.

СПРАВКА «ВМ»

Финляндия – уже третья страна, драматургию которой МХТ им. А.П. Чехова представляет в рамках своей программы «Впервые на русском». Лабораторные показы пьес сегодня уже довольно распространенная практика российских театров, но только МХТ. им. А.П. Чехова приглашает на лаборатории режиссеров из-за границы и предлагает им представить в России драматургию своей страны. Зрители МХТ уже могли оценить проекты «Французский театр. Впервые на русском», «Французский театр. Комедии» (совместно с Французским культурным центром) и «Немецкий театр. Впервые на русском. О самом главном» (совместно с Институтом Гёте), теперь пришло время финского театра. В дальнейших планах – драматургия Испании и Польши, других стран.

Режиссер Давиде Джиованзана родился в 1972 году в Женеве. Гражданин Швейцарии (мать – итальянка, отец – француз), он ставит спектакли, преподает и живет в Финляндии с 2006 года. Учился в Швейцарии, Италии и Бельгии. В 2006 году стал одним из основателей театральной компании «Метаморфозы» в Хельсинки. Ставил спектакли в Театре русской драмы в Риге, в театрах Финляндии, Швейцарии, участвовал в семинарах Лаборатории Дмитрия Крымова в Москве. Преподавал в различных вузах Европы и США. Его спектакль «Пассажиры» закрывал программу «Новая пьеса» на фестивале «Золотая Маска-2014». Область его интересов - визуальный театр.

Драматург Сиркку Пелтола родилась в 1960 году. Одна из крупнейших драматургов современной Финляндии, режиссер, актриса, автор более чем тридцати пьес. Пишет, как правило, на темы семьи. Удостоена множества драматургических премий, много ставится в Финляндии и за рубежом. Работает как драматург и режиссер в ТТТ-театре в Тампере. Ее пьеса «Маленькие деньги» поставлена несколькими российскими театрами, в том числе в Абакане и Сыктывкаре. Готовится постановка и в Московском Художественном театре.

Спецпроекты
images count Мосинжпроект- 65 Мосинжпроект- 65
vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.