Главное
Путешествуем ВМесте
Карта событий
Смотреть карту
Сторис
Русская печь

Русская печь

Если водительское удостоверение загружено на госуслуги, можно ли не возить его с собой?

Если водительское удостоверение загружено на госуслуги, можно ли не возить его с собой?

Хрусталь

Хрусталь

Водолазка

Водолазка

Гагарин

Гагарин

Если уронил телефон на рельсы, можно ли самому поднять?

Если уронил телефон на рельсы, можно ли самому поднять?

Потомки Маяковского

Потомки Маяковского

Библиотеки

Библиотеки

Великий пост

Великий пост

Можно ли посмотреть забытые вещи в метро?

Можно ли посмотреть забытые вещи в метро?

«Степень комфорта в чужой стране зависит от каждого отдельно взятого человека, от его готовности узнать и понять чужую культуру»

Общество
«Степень комфорта в чужой стране зависит от каждого отдельно взятого человека, от его готовности узнать и понять чужую культуру»

[i]Декан факультета иностранных языков и регионоведения МГУ [b]Светлана Тер-Минасова [/b]предупреждает: русским студентам, отправившимся учиться за границу, нужно быть готовым к преодолению сразу двух барьеров – не только языкового, но и культурного. О том, с чем ещепридется столкнуться студентам из России, учась за рубежом, ТЕР-МИНАСОВА рассказала обозревателю «ВМ».[/i][b]– Когда есть смысл поступать в зарубежный вуз?[/b]– В любой вуз есть смысл поступать тогда, когда есть желание или необходимость получить профессиональные знания. Все-таки иностранный язык всегда открывает новый горизонт. Безусловно, есть области науки, в которых иностранные государства нас превосходят. Впрочем, чаще речь идет не столько о превосходстве, сколько о другом взгляде на предмет. Это касается многих гуманитарных специальностей, например, экономики, философии. Увидеть «родную» проблему глазами иностранных коллег очень полезно.Во-вторых, полезно пройти учебный курс, пусть даже краткосрочный, в стране изучаемого языка. Потому что обстановка на уроке иностранного языка в России все-таки искусственная: с учителем можно общаться на русском. То есть разговор на иностранном здесь – это просто упражнение. А вот когда изучаемый язык становится единственным средством общения, это как ничто другое дает импульс к изучению.Однако поступать в иностранный вуз для того чтобы изучать язык страны (и другие языки), не имеет большого смысла. Потому что одна из лучших школ иностранных языков находится именно в России. Дело в том, что поскольку в экстремальных условиях «железного занавеса» мы были практически отрезаны от мира и изучение языка в его родной стране для нас было невозможно, мы изобрели массу других хитрых способов, интересных и действенных методик. Очень часто российские студенты, возвращаясь из иностранных вузов, говорят: «Все хорошо, но иностранным языкам у нас учат лучше».[b]– Что нужно сделать в первую очередь, собираясь на учебу за границу?[/b]– Самое важное – перед отъездом пройти ориентационный курс по культуре страны, в которой предстоит учиться. Например, у нас на факультете есть специальный курс межкультурной коммуникации. Но можно и самостоятельно прочесть книги об истории и культуре страны, постараться узнать как можно больше о ее традициях. Проблема в том, что все народы очень разные. Но у всех у нас есть общая черта – эгоцентризм, то есть признание своей культуры единственно правильной и нормальной. И поэтому всякое отступление от родной культуры, в которой ты вырос, воспринимается очень болезненно. Это ведь очень распространенная фраза «эти иностранцы – какие-то ненормальные».В любой стране с легкостью и даже с радостью прощают языковые ошибки. А вот культурные ошибки, то есть поведение, выходящее за принятые рамки, как правило, не прощают. Поэтому, чем больше человек узнает о том, как надо себя вести, как одеваться, улыбаться, тем легче ему будет выжить в другой стране. Кроме того, очень важно быть внимательным, чутким: спрятать свое недовольство, то есть не морщиться, если не нравится еда, порядки, традиции. Это может быть очень трудно, но без этого будет еще труднее.[b]– В каких странах российским студентам проще всего адаптироваться?[/b]– Трудно везде. Как нет легких языков, так и нет легких культур. Какие-то культуры для нас, разумеется, ближе, какие-то дальше. Какими-то чертами (коллективизм) нам ближе Восток – Китай, Япония. Другими – Америка, европейские страны.Впрочем, русских сейчас везде много. Даже в замкнутых странах, не принимающих иностранцев, например в Исландии, живет немало наших соотечественников. Но, к сожалению, практически везде к русским относятся весьма прохладно. Очень много неприятного о нас говорят наши «бывшие родственники» в Восточной Европе. СМИ в западных странах как были к нам неприязненны, так и остались.Тут важно понимать, что степень комфорта в чужой стране зависит от каждого отдельно взятого человека, от его готовности узнать и понять чужую культуру.[b]– Что больше всего удивляет русских студентов в иностранных вузах?[/b]– Пожалуй, отношения между педагогом и студентом. Они гораздо менее формальные, чем в России. У нас есть огромная дистанция между учителем и учеником, мы с детства к этому привыкаем. А наши зарубежные коллеги хорошо знают, что многие люди не выдерживают психологического давления, когда им говорят «это не так», «это неправильно», и поэтому очень лояльно относятся к ученикам. Я сначала думала, что это от душевной теплоты. Может быть, и так, но есть и другая причина: там студент – это клиент, которого не хотят потерять, и потому очень трепетно с ним обращаются. За границей, особенно в англоязычных странах, в принципе другое отношение к личности. Вот, например, местоимение «Я» они пишут с большой буквы. А в России, наоборот, из всех местоимений с большой буквы пишут только «Вы» тогда, когда обращаются к одному человеку, чтобы подчеркнуть степень уважения. А про себя мы пишем с маленькой буквы. Вот она – разница культур.Во многих странах считается абсолютно нормальным, когда студенты опаздывают на занятия, ходят во время лекций. Преподаватели могут в вольных позах сидеть на столе и болтать ногами. Там нет привычной для нас строгости. Например, в Америке студенты называют преподавателя не просто по имени, но в уменьшительной форме этого имени: Боб, Ник. А для нас дико называть просто Васей знаменитого профессора. Я знаю примеры, когда наши студенты не могли перешагнуть этот барьер, и им приходилось использовать такое обращение, как «профессор», потому что для самого педагога было непривычно слышать в обращении к себе свое полное имя, это противоречило его культуре.Лично меня, когда я проходила стажировку в Англии, поражало их отношение к одежде. Мы ведь привыкли бережно относиться к вещам, а английские студенты, приходя на лекции, просто кидали свои куртки на пол и садились на них.[b]– Что лучше: учиться вместе со студентами из разных стран или в русскоязычной группе?[/b]– Разные культуры обогащают друг друга. Учиться за рубежом в компании соотечественников – вредно. Вы будете все время разговаривать на русском, обсуждать странности чужой культуры и очень мало обогатитесь.[b]– Сколько времени занимает адаптация в иностранном вузе?[/b]– Сейчас на эту тему пишут много научных трудов. В основном, сходятся на том, что для полной адаптации нужно от полутора лет. Начальная степень адаптации, нужная для того чтобы не плюнуть на все и не вернуться домой, длится, как правило, месяц.

Спецпроекты
images count Мосинжпроект- 65 Мосинжпроект- 65
vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.