«Степень комфорта в чужой стране зависит от каждого отдельно взятого человека, от его готовности узнать и понять чужую культуру»
[i]Декан факультета иностранных языков и регионоведения МГУ [b]Светлана Тер-Минасова [/b]предупреждает: русским студентам, отправившимся учиться за границу, нужно быть готовым к преодолению сразу двух барьеров – не только языкового, но и культурного. О том, с чем ещепридется столкнуться студентам из России, учась за рубежом, ТЕР-МИНАСОВА рассказала обозревателю «ВМ».[/i][b]– Когда есть смысл поступать в зарубежный вуз?[/b]– В любой вуз есть смысл поступать тогда, когда есть желание или необходимость получить профессиональные знания. Все-таки иностранный язык всегда открывает новый горизонт. Безусловно, есть области науки, в которых иностранные государства нас превосходят. Впрочем, чаще речь идет не столько о превосходстве, сколько о другом взгляде на предмет. Это касается многих гуманитарных специальностей, например, экономики, философии. Увидеть «родную» проблему глазами иностранных коллег очень полезно.Во-вторых, полезно пройти учебный курс, пусть даже краткосрочный, в стране изучаемого языка. Потому что обстановка на уроке иностранного языка в России все-таки искусственная: с учителем можно общаться на русском. То есть разговор на иностранном здесь – это просто упражнение. А вот когда изучаемый язык становится единственным средством общения, это как ничто другое дает импульс к изучению.Однако поступать в иностранный вуз для того чтобы изучать язык страны (и другие языки), не имеет большого смысла. Потому что одна из лучших школ иностранных языков находится именно в России. Дело в том, что поскольку в экстремальных условиях «железного занавеса» мы были практически отрезаны от мира и изучение языка в его родной стране для нас было невозможно, мы изобрели массу других хитрых способов, интересных и действенных методик. Очень часто российские студенты, возвращаясь из иностранных вузов, говорят: «Все хорошо, но иностранным языкам у нас учат лучше».[b]– Что нужно сделать в первую очередь, собираясь на учебу за границу?[/b]– Самое важное – перед отъездом пройти ориентационный курс по культуре страны, в которой предстоит учиться. Например, у нас на факультете есть специальный курс межкультурной коммуникации. Но можно и самостоятельно прочесть книги об истории и культуре страны, постараться узнать как можно больше о ее традициях. Проблема в том, что все народы очень разные. Но у всех у нас есть общая черта – эгоцентризм, то есть признание своей культуры единственно правильной и нормальной. И поэтому всякое отступление от родной культуры, в которой ты вырос, воспринимается очень болезненно. Это ведь очень распространенная фраза «эти иностранцы – какие-то ненормальные».В любой стране с легкостью и даже с радостью прощают языковые ошибки. А вот культурные ошибки, то есть поведение, выходящее за принятые рамки, как правило, не прощают. Поэтому, чем больше человек узнает о том, как надо себя вести, как одеваться, улыбаться, тем легче ему будет выжить в другой стране. Кроме того, очень важно быть внимательным, чутким: спрятать свое недовольство, то есть не морщиться, если не нравится еда, порядки, традиции. Это может быть очень трудно, но без этого будет еще труднее.[b]– В каких странах российским студентам проще всего адаптироваться?[/b]– Трудно везде. Как нет легких языков, так и нет легких культур. Какие-то культуры для нас, разумеется, ближе, какие-то дальше. Какими-то чертами (коллективизм) нам ближе Восток – Китай, Япония. Другими – Америка, европейские страны.Впрочем, русских сейчас везде много. Даже в замкнутых странах, не принимающих иностранцев, например в Исландии, живет немало наших соотечественников. Но, к сожалению, практически везде к русским относятся весьма прохладно. Очень много неприятного о нас говорят наши «бывшие родственники» в Восточной Европе. СМИ в западных странах как были к нам неприязненны, так и остались.Тут важно понимать, что степень комфорта в чужой стране зависит от каждого отдельно взятого человека, от его готовности узнать и понять чужую культуру.[b]– Что больше всего удивляет русских студентов в иностранных вузах?[/b]– Пожалуй, отношения между педагогом и студентом. Они гораздо менее формальные, чем в России. У нас есть огромная дистанция между учителем и учеником, мы с детства к этому привыкаем. А наши зарубежные коллеги хорошо знают, что многие люди не выдерживают психологического давления, когда им говорят «это не так», «это неправильно», и поэтому очень лояльно относятся к ученикам. Я сначала думала, что это от душевной теплоты. Может быть, и так, но есть и другая причина: там студент – это клиент, которого не хотят потерять, и потому очень трепетно с ним обращаются. За границей, особенно в англоязычных странах, в принципе другое отношение к личности. Вот, например, местоимение «Я» они пишут с большой буквы. А в России, наоборот, из всех местоимений с большой буквы пишут только «Вы» тогда, когда обращаются к одному человеку, чтобы подчеркнуть степень уважения. А про себя мы пишем с маленькой буквы. Вот она – разница культур.Во многих странах считается абсолютно нормальным, когда студенты опаздывают на занятия, ходят во время лекций. Преподаватели могут в вольных позах сидеть на столе и болтать ногами. Там нет привычной для нас строгости. Например, в Америке студенты называют преподавателя не просто по имени, но в уменьшительной форме этого имени: Боб, Ник. А для нас дико называть просто Васей знаменитого профессора. Я знаю примеры, когда наши студенты не могли перешагнуть этот барьер, и им приходилось использовать такое обращение, как «профессор», потому что для самого педагога было непривычно слышать в обращении к себе свое полное имя, это противоречило его культуре.Лично меня, когда я проходила стажировку в Англии, поражало их отношение к одежде. Мы ведь привыкли бережно относиться к вещам, а английские студенты, приходя на лекции, просто кидали свои куртки на пол и садились на них.[b]– Что лучше: учиться вместе со студентами из разных стран или в русскоязычной группе?[/b]– Разные культуры обогащают друг друга. Учиться за рубежом в компании соотечественников – вредно. Вы будете все время разговаривать на русском, обсуждать странности чужой культуры и очень мало обогатитесь.[b]– Сколько времени занимает адаптация в иностранном вузе?[/b]– Сейчас на эту тему пишут много научных трудов. В основном, сходятся на том, что для полной адаптации нужно от полутора лет. Начальная степень адаптации, нужная для того чтобы не плюнуть на все и не вернуться домой, длится, как правило, месяц.