Самый некоммерческий из продуктов
Второй год российским поэтам и итальянским переводчикам с русского, открывающим для читателей Италии современную российскую поэзию, вручается престижная международная премия «ЛеричиПеа – Москва 2009» (LericiPea – Mosca 2009). Сама премия широко известна в мире – существует с 1953 года, причем патронирует ее лично президент этой страны, и нынешний итальянский лидер Джорджо Наполитано передал собравшимся на нынешнюю московскую церемонию теплые приветственные слова. Но до нас она впервые добралась лишь год назад. Тогда, в прошлом году, премию получили московский поэт Ирина Ермакова и итальянский переводчик Алессандро Ниеро.Цель премии более чем гуманистична, особенно по нынешним временам: представить итальянскому читателю малоизвестные ему пока образцы современной мировой поэзии (в данном случае, российской) – самого некоммерческого из всех продуктов, что способен создать талант литератора.О духовной и эмоциональной близости русского и итальянского поэтического слова, о родственности интонации многих наших великих поэтов говорили от имени соорганизаторов посол Республики Италия в РФ Витторио Клаудио Сурдо, директор Итальянского института культуры в Москве Альберто ди Мауро, президент премии «ЛеричиПеа» Мария Грация Беверини дел Санто, генеральный директор Библиотеки иностранной литературы им. М. И. Рудомино, в Овальном зале которой, собственно, событие и происходило, Екатерина Гениева.Обладателями награды в этом году стали: москвич Виктор Куллэ (за стихи) и итальянка Аннелиза Аллева (за переводы). Стоит отметить, что Аннелиза – не только прекрасный переводчик, но и сама замечательный поэт; общалась когда-то с Иосифом Бродским. Виктор же, ко всему, еще и литературовед, исследователь творчества того же Бродского, регулярно публикует статьи в итальянских специальных журналах.А сегодня в Итальянском институте культуры пройдет «Поэтический мост Россия-Италия 2009», и на нем, помимо лауреатов, выступят многие известные российские поэты, посвятившие свои строки и свою любовь прекрасной родине Данте и Петрарки. Будет презентована Антология современной русской поэзии в итальянских переводах Poeti russi oggi.Кстати, итальянские литераторы активно участвуют и в проходящих сейчас в Москве гоголевских торжествах, рассказывая, как, например, известный славист, профессор Рита Джулиани, о том влиянии, которое оказал Рим на Гоголя. Совсем недавно Библиотекой иностранной литературы в сотрудничестве с Итальянским институтом культуры была выпущена посвященная, в частности, и этой теме уникальная книга на двух языках «Рим/Roma». На фото: Аннелиза Аллева и Виктор Куллэ.