Главное
Путешествуем ВМесте
Карта событий
Смотреть карту
Сторис
Существует ли уголовная ответсвенность за булллинг?

Существует ли уголовная ответсвенность за булллинг?

Соль

Соль

Кухня

Кухня

Русская печь

Русская печь

Если водительское удостоверение загружено на госуслуги, можно ли не возить его с собой?

Если водительское удостоверение загружено на госуслуги, можно ли не возить его с собой?

Хрусталь

Хрусталь

Водолазка

Водолазка

Гагарин

Гагарин

Если уронил телефон на рельсы, можно ли самому поднять?

Если уронил телефон на рельсы, можно ли самому поднять?

Потомки Маяковского

Потомки Маяковского

Не замахнуться ли на брата Шекспира

Общество
В России продолжаются жаркие дискуссии вокруг новой экранизации романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»: одни считают, что режиссеру Локшину удалось перевести на киноязык атмосферу книги, другие обвиняют авторов в искажении смысла романа.

Тем временем фильм заработал в прокате уже больше миллиарда рублей. А одной из весенних премьер кинопроката станет «Онегин» — экранизация романа Александра Пушкина, трейлер которой собрал множество спорных комментариев...

Экранизации — это интересный жанр с точки зрения кинобизнеса. Продюсеры таких проектов рассчитывают на фанбазу оригинального произведения, которая принесет хорошие стартовые сборы, а что будет дальше — зависит от качества контента и сарафанного радио. Но авторам экранизаций в любом случае стоит приготовиться к критике.

А после «Мастера...» договорились уже до того, что экранизировать литературные произведения вообще «никак не можно»! Почему же мы так спорим об этом? Начнем с очевидного. Во-первых, некоторые произведения содержат глубокие и сложные сюжеты, внутренние монологи персонажей, размышления, психологические переживания или другие элементы, которые трудно рассказать киноязыком без потери изначального смысла или его искажения.

Не замахнуться ли на брата Шекспира Кадр из фильма «Мастер и Маргарита», 2024 года

Во-вторых, истории в литературе могут быть довольно объемными, потому, перенося их на экран, киноделам приходится сильно сокращать многие важные моменты для упаковки сюжета в отведенный хронометраж. Это может привести к потере ключевых аспектов глубины оригинала. В-третьих, читатели имеют собственные представления о сюжете произведения.

В голове каждого читателя уже «снято» их собственное идеальное кино. Экранизация, не соответствующая ожиданиям, обязательно проиграет тому, что сам себе «снял» зритель. И, безусловно, творческая команда, работающая над экранизацией, воспринимает литературную историю по-своему и часто не так, как задумал автор. И уж тем более не так, как ее увидел зритель.

Есть еще много других причин: бюджеты, квалификация творческой группы. Кино — искусство коллективное, в то время как книга напрямую взаимодействует со своим «зрителем», минуя посредников в лице творческой группы, кастинга, постпродакшена и других элементов кинопроцесса. А каждый, даже талантливый, посредник добавляет в произведение свои смыслы, а значит, искажает оригинал. И все же я, скорее, «за».

Экранизации могут понравиться зрителю, дать интересную трактовку, новый взгляд, но они никогда не сравнятся с тем идеальным произведением, которое увидел зритель внутри своей фантазии, читая литературный первоисточник. В целом я уверен, что всегда важен баланс. Баланс между верностью оригиналу и адаптацией к формату кино или сериала, между уважением к ожиданиям поклонников и собственным творческим взглядом создателя экранизации.

Мнение колумнистов может не совпадать с точкой зрения редакции

Спецпроекты
images count Мосинжпроект- 65 Мосинжпроект- 65
vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.