Главное
Истории
Гоголевский бульвар

Гоголевский бульвар

Буланова

Буланова

Развод Диброва

Развод Диброва

Премии

Премии

Питер ФМ

Питер ФМ

Cарафан

Cарафан

Бальзам звездочка

Бальзам звездочка

Мияги

Мияги

Летнее чтение

Летнее чтение

Секрет успеха. Наталья Павлова. Блиц

Секрет успеха. Наталья Павлова. Блиц

Универсальный язык жестов. Город оценил труд переводчиков

Сюжет: 

Равные среди равных
Общество
Президент Объединения переводчиков жестового языка Лилия Ионичевская и переводчик жестового языка Светлана Елисеева
Президент Объединения переводчиков жестового языка Лилия Ионичевская и переводчик жестового языка Светлана Елисеева / Фото: Из архива
Прием у врача, беседа с нотариусом, поход в службу ЖКХ... в жизни глухих людей возникает немало ситуаций, когда им необходима помощь в общении со слышащими людьми.

В подобных случаях нередко возникает недопонимание, и без услуг переводчиков жестового языка глухих не обойтись. Они, словно мостик между людьми: доносят звуковую информацию на понятном глухим языке, озвучивают голосом вопросы для слышащих.

— Мы нужны всегда: и днем и ночью, — рассказывает президент «Объединения переводчиков жестового языка» (ОПЖЯ) Лилия Ионичевская. — Намечается экскурсия, поход на концерт, лекция, или, не дай Бог, человеку стало плохо, случилось ДТП — много случаев, когда необходима помощь, — рассказывает собеседница. — И наши переводчики готовы в считаные минуты выехать на место.

Сейчас в организации работают 80 переводчиков жестового языка, из них 15 — глухие, помогающие людям с одновременной потерей слуха и зрения. Всего же в столице по разным оценкам на предприятиях, в вузах и колледжах работают 250 переводчиков жестового языка. Много это или мало, судите сами: в Финляндии на каждую тысячу глухих человек приходится 300 переводчиков, в нашей стране всего три.

В конце ноября организация отметила пятилетний юбилей. За эти годы совместно со Всероссийским обществом глухих было сделано немало.

Есть часть заслуги ОПЖЯ и в повышении престижа профессии, и в увеличении оплаты нелегкого труда (переводчикам жестового языка приходится постоянно жестикулировать и активно использовать мимику, из-за чего они испытывают огромные физические нагрузки). Проведение аттестаций и курсов повышения квалификации, появление в московских вузах соответствующей специальности — тоже вклад Объединения переводчиков.

От имени министра правительства Москвы, руководителя Департамента труда и социальной защиты населения столицы Владимира Петросяна переводчикам жестового языка Светлане Елисеевой, Ольге Ивановой, Римме Грудининой, Валентине Коростовой и Екатерине Лапицкой были вручены почетные грамоты и благодарности.

Сами переводчики свою профессию считают очень интересной.

— Много всего произошло за пять лет, — добавила Лилия Ионичевская. — Вот недавно казус случился: переводчикам пришлось даже прыгать в бассейн вместе с нашими подопечными — слепоглухими, которые обучались плаванию.

К каждому слепоглухому человеку прикреплен персональный переводчик, который и сопровождает, и переводит! Представляете картину? И несмотря ни на что, переводчики выполняют свои обязанности делают все, что в их силах, чтобы люди с проблемами слуха получили возможность чувствовать себя полноценными членами общества.

СПРАВКА

Региональная общественная организация «Объединения переводчиков жестового языка» была зарегистрирована в 2010 году. 31 октября в России отмечается День переводчика жестового языка, учрежденный в 2003 году по инициативе Всероссийского общества глухих с целью обратить внимание общества на проблемы слабослышащих.

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.