Дмитрий Петров: Русским учить языки проще, чем англичанам
Сюжет:
ТелевидениеПеред премьерой ведущий шоу Дмитрий Петров встретился с обозревателем «ВМ» и рассказал о своем желании преподавать на ТВ еще и китайский, а также о том, почему его не волнуют упреки в неважном произношении.
— «Полиглот» стал настоящим феноменом «Культуры» — ни один проект этого телеканала в последние годы зрители не обсуждали с таким интересом. Этот успех планировался?
— Нет, конечно. Случилось так, что на «Культуре» уже несколько лет не было передачи об иностранных языках.
А у меня существовала методика, которую я довольно успешно применял. Но никто не ожидал, что так много людей — а счет идет на миллионы — будут смотреть образовательную программу в прайм-тайм, когда на других каналах идет масса развлекательных шоу.
— В «Полиглоте» вы преподаете языки знаменитостям...
— Звезды соглашаются довольно охотно. При этом мы, конечно, всегда старались звать в «Полиглот» людей, у которых была хотя бы какая-то мотивация. Потому что без личного интереса язык не выучишь.
У кого-то такой целью были путешествия, кто-то планировал творческие контакты...
Конечно, надо отдавать себе отчет и в некоторой степени условности того, что вы видите на экране. Съемки «Полиглота» гораздо компактнее, чем кажется зрителю. Времени мало. Разумеется, в таких условиях не идет речи о выполнении домашних заданий.
— На форумах в Интернете вам нередко пеняют на произношение...
— Я не считаю это приоритетом. Когда я учился в вузе, первые несколько месяцев мы осваивали так называемый королевский английский. У многих в итоге образовался жуткий комплекс относительно произношения.
Но когда ко мне в общежитии подселили шотландца и я услышал от него первую фразу (с очень сильным шотландским акцентом!), тут же забыл о всех своих комплексах... Моя цель — чтобы люди изъяснялись и были понятыми. При необходимости каждый сможет скорректировать свое произношение на месте.
— Сколькими языками вы сами владеете в данный момент?
— Точную цифру не назову. Для работы и общения я пользуюсь не таким большим количеством языков. Иные я вообще использую раз в десять лет.
Но при необходимости могу их быстро «разморозить». Во-первых, быстро пробегаюсь по основам грамматики. Во-вторых, смотрю фильмы на языке. Причем тут важно не пользоваться субтитрами.
Лучше сначала посмотреть фильм в переводе на русский, а затем устроить повторный просмотр на языке оригинала.
— Есть ли языки, которыми вы еще не владеете, но хотите овладеть?
— Китайский. Сначала сам выучу, а затем буду преподавать другим. Я вообще сторонник идеи, что трудность любого языка — это по большей части миф.
— А какие языки, по-вашему, сложнее даются тем, для кого родным является русский?
— Относительная сложность русского дает нам определенный бонус при изучении других языков. Я не удивляюсь тому, что англоязычному человеку тяжело изучать многие мировые языки, потому что в английском просто нет тех категорий, которые в них существуют. Нам тоже сложно понять категории, отсутствующие в русском. Сложнее всего нам даются тюркские и те самые финно-угорские языки, логика которых совершенно иная. Но все-таки для русскоговорящего человека таких языков гораздо меньше, чем для англоговорящих.