ЭКСПРЕСС-ОПРОС
[b]Борис ЛЬВОВИЧ, режиссер: [/b]У меня много друзей и знакомых среди актеров, которые оказались в заложниках у террористов. Думаю, что надо продолжать играть «Норд-Ост» в том же здании.[b]Анна ГОЛОВНЯ, актриса: [/b]Это будет тяжело и для актеров, и для зрителей, но играть «Норд-Ост» надо. Это докажет, что искусство сильнее терроризма.[b]Евгения ВАРЛАМОВА, психолог: [/b]Окончательное решение должны принимать не власти, а сами актеры. Возможно, что взрослые исполнители «Норд-Оста» и смогут переломить страх, но дети-артисты, перенесшие такой шок, вряд ли. И потом еще вопрос: а пойдет ли зритель на этот спектакль в это здание? [b]Василий ЖУКОВ, ректор Московского государственного социального университета: [/b]Жизнь должна продолжаться. Нельзя разрешать подонкам запугивать народ. Мюзикл должен быть.[b]Андрей ЯХОНТОВ, писатель: [/b]Мне кажется, нет. Это невозможно, так как стены Дворца культуры пропитались страхом, ужасом и кровью людей.[b]Юлий КИМ, бард, драматург: [/b]В первую очередь судьбу мюзикла должны решать продюсеры. К возобновлению спектакля у меня двойственное чувство. С одной стороны, его надо играть назло врагам — искусство бессмертно, но с другой стороны — слишком свежи воспоминания о захвате заложников. Но я считаю, что обязательно в возобновленном «Норд-Осте» как-то должно прозвучать воспоминание об этой трагедии.[b]Александр СЕРОВ, певец: [/b]Зачем бередить незажившие раны и играть «Норд-Ост» в том же месте? На мой взгляд, здание надо восстановить, а будет там идти мюзикл или нет — пусть решают участники постановки.[b]Ирина ЗАРИНСКАЯ, искусствовед:[/b] Конечно, нужно, обязательно! Как борются с синдромом страха? Необходимо перебороть его, совершить волевой акт, пережить ситуацию, это и есть сопротивление. Важно сейчас все починить в театре, сделать свежий плакат и начать играть.[b]Степан ОРЛОВ, депутат Мосгордумы: [/b]Надо играть. Это спектакль о любви, мужестве, чести. «Норд-Ост» станет памятью тем артистам, которые играли в этих спектаклях, а также тем людям, которые погибли или пострадали в этом здании.[b]Сергей МАРКЕДОНОВ, зав. отделом проблем межнациональных отношений Института политического и военного анализа: [/b]Дословный перевод слова «террор» — ужас. А терроризм — политическое действие, направленное на управление обществом через страх. Главная цель террористов — посеять панику и ужас. «Норд-Ост» нужно играть в том же здании и как можно скорее.[b]Софья ВАСИЛЬЕВА, специальный корреспондент газеты «Невское время» в Израиле: [/b]Да, нужно. В Израиле после серии взрывов в кафе «Сбарро» мы стали ходить туда еще чаще, хоть и кухня не очень нравится, но ходим туда, чтобы показать, что нас не запугать.[b]Юлия ГИНЗБУРГ, лауреат Международной премии переводчиков: [/b]Обязательно! Потому что именно этого они и хотят — чтобы мы не ходили в театры, хотят посадить нас в «тюрьму». Не дождетесь!