Главное
Истории
Cарафан

Cарафан

Бальзам звездочка

Бальзам звездочка

Мияги

Мияги

Летнее чтение

Летнее чтение

Секрет Успеха. Наталья Павлова. Блиц

Секрет Успеха. Наталья Павлова. Блиц

Территория женщин. «Женский мозг». Шортс

Территория женщин. «Женский мозг». Шортс

Тренд: режим пещерного человека

Тренд: режим пещерного человека

Полицейский с Петровки. Какие сегодня обязанности у сотрудников конной полиции?

Полицейский с Петровки. Какие сегодня обязанности у сотрудников конной полиции?

Как иностранцы пытаются выучить русский язык

Как иностранцы пытаются выучить русский язык

Почему дети любят страшные игрушки?

Почему дети любят страшные игрушки?

Оправдание Ричарда

Общество
Оправдание Ричарда

[b]Он родился с зубами, и собственная мать возненавидела его. Природа наделила его горбом, и он поверил в свою отдельность, которая давала ему абсолютную свободу. И тогда он бросил вызов людям, миру, небу… В расхожем представлении шекспировский Ричард III – чуть ли не главный злодей в мировой драматургии. С чем совершенно не согласен Юрий Бутусов, один из лучших режиссеров Питера и любимец Москвы. Говорят, он репетирует мучительно и трудно, а спектакли выпускает стремительные и легкие, где философия растворена в лирике, абсурд очеловечен, а смех печален. Ричарда сыграет Константин Райкин, который примеривался к этой роли еще со студенческой скамьи. 26 февраля «Сатирикон» выпускает премьеру.[/b][b]– Юрий Николаевич, первый вопрос – «из-за такта». Недавно вы встречались с Олегом Табаковым. Что, московские худруки с легкой руки Константина Райкина выстраиваются в очередь к вам?[/b]– Да так, идут переговоры.[b]– Известно, что Константин Аркадьевич давно нацеливался на роль Ричарда III, даже работу о ней написал еще в театральном училище. А какие у вас были отношения с этой пьесой?[/b]– Никаких. Просто он мне сказал: «Юра, предлагаю вам сделать у меня «Ричарда III» со мной в главной роли». Мне этого было достаточно.[b]– Когда вы ставили здесь «Макбетта» – гиньоль Ионеско о борьбе за власть – вы буквально ошарашили всех своим анонсом, что это будет спектакль о любви. «Ричард» – тоже о любви?[/b]– Нет, не о любви. Я дал себе слово не говорить о спектакле. Когда меня спрашивают так впрямую, мне сразу как-то грустно становится.[b]– Ну что ж, пойдем в обход. У вас в жизни был опыт общения с калеками?[/b]– С калеками? Нет, только через литературу. Мы с Константином Аркадьевичам долго обсуждали эту тему, разумеется, и какие-то подпорки в литературе находили, естественно. Достоевский всплывал (его Парадоксалист – пусть не физический калека, но нравственный), Мисима много писал об этом.[b]– Я спросила потому, что многие актеры, репетируя роль Ричарда, нуждались в таком чувственном опыте. Лоуренс Оливье, например, ходил смотреть, как делают хирургические операции – изучал свой порог восприятия. Энтони Шер интересовался психологией изгоев – от панков до калек и серийный убийц.[/b]– Психология человека ущербного, обделенного, обиженного очень важна в спектакле. Поэтому мы часто вспоминали Достоевского. Психология убийцы – наверное. Но надо помнить, что каждый человек, абсолютно каждый, бывает в ситуации изгойства, отверженности. Это начинается в раннем детстве, когда нас ставят в угол, не сажают за стол со взрослыми и так далее. Все сконцентрировано в детстве. Все, что произрастает в нас потом, заложено там. Мне так кажется.[b]– В угол, условно говоря, ставят всех, опыт, о котором вы говорите, есть у каждого. Но не все становятся… Ричардами.[/b]– Все зависит от силы удара, от глубины раны. И от способности воспринимать этот удар. Эта способность воспринимать и чувствовать и есть талант.[b]– То есть жизненный путь шекспировского Ричарда – это обратная сторона его таланта?[/b]– Можно и так сказать. Он, безусловно, талантливый человек. Возможно даже, что между внешними недостатками, уродством и способностью обостренно воспринимать окружающий мир есть прямая зависимость. Но мне бы все-таки хотелось, чтобы в восприятии этого образа внешнее уродство отступало на второй план (хотя это важный момент). Грубо говоря, такой человек может быть и без горба. Горб – это еще и театральная форма, условность. Недаром же в истории театра были попытки играть Ричарда красавцем.[b]– Известный шекспировед Ян Котт в своей книге «Шекспир – наш современник» пишет, что шекспировские хроники строятся примерно по одной схеме. Узурпатор рвется к высшей власти, оставляя позади горы трупов (причем ему не обязательно убивать самому – достаточно разрешить это своим излишне усердным помощникам). А, достигнув ее, оказывается свергнутым другим узурпатором (якобы хорошим). И постепенно перед нами встает образ Большого Механизма истории, участники которой – ее заложники.[/b]– В нашем спектакле герои – заложники своего детства. Я не собираюсь спорить с Коттом – он замечательный мыслитель, мне даже переводили кусок из этой книги. Просто мне кажется, что исторические хроники – вообще довольно условное и стереотипное определение для этих пьес Шекспира. А «Ричард III» вообще стоит особняком. Тут я совсем не понимаю, что значит «историческая хроника». Уже доказано-передоказано, что никого Ричард не убивал, что все в пьесе фальсифицировано, а если и есть какие-то исторические совпадения, то нужны они были только для того, чтобы разбудить фантазию драматурга. У меня «Ричард III» ну никак не ассоциируется с историей Англии, как «Гамлет» не ассоциируется с Данией, а пьесы Вампилова – с советской действительностью 50–60-х годов.–[b] А что это за история про недавнее оправдание Ричарда III?[/b]– Есть в Англии какое-то общество защитников Ричарда, члены которого устроили немножко, конечно, театрализованный, но все же настоящий суд – с прокурором, адвокатом, сбором данных и следствием по делу Ричарда. И выяснилось, что ни одно из преступлений, в которых Ричарда обвиняет Шекспир, доказать невозможно. Во всяком случае, реального Ричарда III, который правил всего три года, очень любили. Кстати, он был очень красивый мужчина, судя по портретам и воспоминаниям современников.[b]– И даже без горба?[/b]– Противный горбун – вымысел Шекспира. Разве что на каком-то портрете у реального Ричарда одно плечо чуть выше другого, а вообще – статный красавец. Словом, «Ричард III» – сложное художественное произведение, а не хроника. Я долго не мог включиться в работу, пока мы с Константином Аркадьевичем не нашли одно совпадение в наших взглядах на этот образ. Если читать пьесу по-честному, то возникает странная штука – чувство симпатии к этому человеку. Это ощущают почти все. Гений Шекспира распорядился так, что ты парадоксальным образом начинаешь любить Ричарда. И мне страшно захотелось разобраться в этом не объяснимом логикой парадоксе.[b]– А чем объяснить, что женщины уступают Ричарду – уроду, убийце их мужей? По-моему, это гипноз какой-то – не в медицинском смысле, разумеется.[/b]– Ну вот я и говорю – талантливый человек. Есть какая-то предельная страшная правда в сцене, где Ричард овладевает душой леди Анны на могиле ее… ммм…[b]– …мужа.[/b]– Вот-вот, и вы туда же! Нет, это поразительно! Почти все, даже театроведы, у которых пьеса должна от зубов отскакивать, убеждены, что она принимает его предложение на могиле мужа, что выглядит просто чудовищным. Не мужа, убитого Ричардом давно, а отца мужа. Просто гений Шекспир настолько обострил эту ситуацию, что даже в нашем сознании она обостряется. Нам кажется, что это невозможно, а Шекспир доказывает, что и это возможно. Я сам попадался в эту ловушку, пока не стал заниматься пьесой.[b]– Неискушенному зрителю очень трудно удержать в голове, кто тут Йорк, кто Ланкастер и вообще кто кому тетя…[/b]– Да и искушенному тоже.[b]– У вас актеры играют по несколько персонажей. Будут ли какие-то рифмы и параллели между персонажами, которых играет один и тот же актер, или здесь просто лежит принцип шекспировского театра – актер играет несколько ролей и должен успевать переодеваться?[/b]– Конечно, будут параллели. Сначала я нахожу эту параллель эмоционально, потом ищу ей образное воплощение.[b]– Последнее время наметилась тенденция делать компиляции из разных переводов (и Штайн, и Стуруа использовали целых шесть переводов «Гамлета») – дескать, ни один из них нельзя назвать абсолютно точным.[/b]– Ни один из них нельзя назвать абсолютно точным, потому что каждое слово имеет столько оттенков, столько смыслов. Язык устаревает, какие-то слова уходят из обихода, а значит, устаревает и перевод. Есть более академические переводы, наиболее точные по степени накала страстей, а есть более фарсовые, живые, полные юмора. Мне кажется, переводы Георгия Бена и Александра Дружинина, которые мы взяли, это, на сегодняшний день, две крайности, которые прекрасно дополняют друг друга. А дальше мы сочиняем свое произведение – переставляем сцены, убираем какие-то реплики. Но театр только так и делается – на сцене, а не за столом драматурга или переводчика.[b]– Если бы вы были Гамлетом, кому из нынешних политиков вы бы показали свой спектакль-«мышеловку»?[/b]– Меня совсем не волновали бы политики и политические аллюзии. Хотя, конечно, есть какие-то обстоятельства пьесы, которые я бы не смог обойти.[b]– Но вы неоднократно ставили пьесы с подобной фабулой – борьба за власть. Тот же «Макбетт» здесь, «Калигула» в театре Ленсовета.[/b]– Просто мне интересно заниматься Личностью – талантливой и очень сложной. И разобраться в этом парадоксе – человек борется за власть, убивает, а ты его почти любишь. Что же это, думаешь, я такой ненормальный, что ли? А оказывается, с другими то же самое происходит.[b]– За две недели до премьеры есть ощущение, что «Пилат летит к концу»?[/b]– Не знаю.

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.