Главное
Путешествуем ВМесте
Карта событий
Смотреть карту
Сторис
Соль

Соль

Кухня

Кухня

Русская печь

Русская печь

Если водительское удостоверение загружено на госуслуги, можно ли не возить его с собой?

Если водительское удостоверение загружено на госуслуги, можно ли не возить его с собой?

Хрусталь

Хрусталь

Водолазка

Водолазка

Гагарин

Гагарин

Если уронил телефон на рельсы, можно ли самому поднять?

Если уронил телефон на рельсы, можно ли самому поднять?

Потомки Маяковского

Потомки Маяковского

Библиотеки

Библиотеки

Птица зрелости сладкоголосая

Развлечения
Птица зрелости сладкоголосая

[i]Виталий Вульф выпустил новую книгу — «Театральный дождь», — таким образом сделав самому себе подарок, во-первых, к недавно минувшему календарному юбилею, во-вторых, к грядущему в скором времени десятилетию своего первого появления на телевизионном экране. Сколько их случается, чуть ли не ежедневно, этих первых появлений в разных телепрограммах — хорошеньких, молоденьких, бойких претендентов на роли телезвезд. Дальнейшая их судьба широкой публике, как правило, не известна и не интересна. Виталий Вульф начал телекарьеру в шестьдесят лет.[/i][b]— Где же вы были раньше с таким-то талантом рассказчика, Виталий Яковлевич? [/b]— Во всяком случае, далеко от телевидения. Я — еврей, беспартийный, картавлю — как с таким багажом я мог сунуться в электронные СМИ в прежние времена? [b]— А кто вас все-таки открыл для телеэкрана? [/b]— Редактор «Литдрамы» (была такая редакция на советском ТВ) Галина Борисова. Она по-прежнему остается моим редактором на «Серебряном шаре», уже в «ВиДе». Галя приехала ко мне домой и сняла мой рассказ о Бабановой, поскольку я Марию Ивановну знал очень близко, как, может быть, никто другой, дружил с ней четверть века. Та передача вышла в эфир 11 ноября 1990 года. Когда я недавно снова смотрел ее, то думал: «Боже мой, какой же я наивный был, легкий, что-то шелестящий… Программа такая эмоциональная, пылкая…» Передача наделала много шуму своей откровенностью. Когда мне недавно сказали, что надо бы ее повторить к столетию со дня рождения Марии Ивановны, я ответил: «Нет! Да, в программе много теплоты, нежности, любви — но нет осмысления. И я сделаю новую программу, уже имея десятилетний опыт…» [b]— В титрах «Серебряного шара» стоит: «Проект Влада Листьева». Будучи сам «звездным» человеком, Листьев обладал чутьем на талантливых людей и рейтинговые проекты… [/b]— Он, кстати, придумал и название этой программы. Мы с ним обсуждали проект, я крутил в руках шарик из серебряной бумажки, и он сымпровизировал: «Давайте, пусть будет «Серебряный шар». Название вроде и неземное, и земное».[b]— В ваших программах большую часть экранного времени занимает авторский рассказ. Долгий, идущий без сбоев и оговорок, просто как у лучших «новостных» дикторов. Вы также, как и они, пользуетесь телесуфлером? [/b]— Вот и Влад у меня однажды спросил: «Признайтесь, где у вас текст?» Я даже не понял сначала, о чем он говорит. Потом ответил: «Вы приходите к нам на съемки, посмотрите». Он пришел — и обомлел. Не мог поверить, что человек может пятьдесят минут, час говорить без бумажки, не запинаясь. У меня другая проблема: когда меня просят повторить, я повторяю, но совершенно другими словами. Потому что не помню, как говорил в первый раз.[b]— В том же ключе, что и вы, работают Глеб Скороходов, Леонид Филатов, Эдвард Радзинский. Вы от них отличаетесь — и достаточно резко — тем, что ведете повествование как бы изнутри, и то, что выходит на экран, чувствуется, лишь вершина айсберга вашего знания о герое.[/b]— Это «изнутри», кстати, всю жизнь почему-то раздражает моих коллег, пишущих о театре, поскольку большинство рассказывает о нем как раз «извне». Но я, действительно, чаще всего рассказываю о людях, которых хорошо знаю или знал лично, или знал их близкое окружение. Или, как в последнее время, когда стал делать программы о политиках, очень много прочитываю, собираю огромный фактический материал, действительно гораздо больший, чем то, что потом выходит на экран.[b]— У вас есть штат референтов? [/b]— Да боже сохрани, все сам.[b]— Вы ведь юрист по образованию. Как стали театроведом? [/b]— Театр любил всегда. Приехал учиться в Москву из Баку (это были 50-е годы), проводил в театрах все вечера. А профессионально заниматься театром стал, начав переводить для него зарубежных авторов. Подвигнул меня на это Олег Ефремов. С Олегом мы познакомились в 1962 году, во время гастролей «Современника» в Баку, куда я приехал на свои, аспирантские уже, каникулы.Нас представил друг другу актер Толя Адоскин, мой московский приятель, который тогда работал в «Современнике». Я как-то сразу подружился с Галей Волчек, Лилей Толмачевой, директором театра Леней Эрманом. Когда я вернулся в Москву, отношения продолжились. Я стал в «Современнике» своим человеком. С Олегом мы особенно сблизились. Я его очень любил, хотя были в наших отношениях и приливы, и отливы. Были люди, которые хотели испортить наши отношения.Скажу больше — с Анатолием Смелянским я не общался из-за этого лет пятнадцать, хотя Олег просил: «Как бы я хотел, чтобы вы снова стали разговаривать друг с другом!» То, что Ефремов умер, и умер, в сущности, очень рано — это общенациональное горе. Ушел великий человек. Ни Товстоногов, ни Эфрос не были великими. Они были великими режиссерами, а он — великим человеком! Немногословный, огромного ума, очень одинокий, проживший, в сущности, трагическую жизнь.Так вот, когда я решил бросить свою прежнюю профессию, потому что уже не мыслил себя вне театра, Олег мне сказал однажды: «Актером ты быть не сможешь, режиссером — не сможешь, без театра — тоже не сможешь… Писать о театре? Но о нем уже пишет двести человек. Что-то надо придумать другое.Знаешь что, давай ты будешь переводить!» И я со своим другом тех лет Сашей Дорошевичем, очень талантливым кинокритиком, сделал первый перевод — «Сладкоголосой птицы юности» Уильямса. Но никто со мной даже не захотел разговаривать, ни один театр. Так же, когда я писал статьи, их никто не хотел печатать, потому что я был никто.Ноль. Без театроведческого образования. И пьеса пролежала у меня в шкафу несколько лет. В какой-то момент ею, правда, заинтересовалась Лидия Сухаревская и даже добилась того, что пьесу начали репетировать на Малой Бронной. Но в Управлении культуры постановку запретили, замминистра Иванов рвал и метал: «Буржуазная пьеса, декаданс, любовь молодого человека и старухи — что это такое!» В результате я ничего больше не хотел переводить. И тут позвонил Ефремов (он как раз перешел во МХАТ) и сказал: «Слушай, что я ни предлагаю Степановой, все ей не нравится. И вообще, у меня с ней не налаживаются отношения. С Тарасовой, Яншиным, Прудкиным — все нормально, а с ней — тяжело. У тебя ведь пьеса как раз о немолодой актрисе? Ну, принеси». Я принес. И Степановой она понравилась. Ефремов добился ее постановки во МХАТе. Был успех.[b]— С тех пор вы много переводили и больше всего — именно Уильямса. Почему? [/b]— Потому что он гениален.[b]— А постановки, сделанные в разных театрах по его пьесам в вашем переводе, тоже гениальны? [/b]— Ну, не все… [b]— Виталий Яковлевич, ваш взгляд просвещенного человека и вообще человека, много ездящего по свету: находится ли в мировом контексте сегодняшний российский театр? [/b]— Прежде всего, театр на Западе не занимает такого места, как в России. Театр на Западе — это шоу-бизнес, поэтому люди театра живут тяжело и там. Идет много коммерческих пьес. Из последнего, что я там видел, — очень сильные «Дачники» Горького в Королевском Национальном театре в Лондоне, успех постановки невероятный. А в Америке, на Бродвее, посмотрел «Дядю Ваню» Чехова — чудовищно! Находимся ли мы в контексте? Да, находимся. Просто у нас была в театре такая высокая планка, что сейчас мы ощущаем некоторое ее снижение. Но когда я сопоставляю это с тем, что вижу там, всегда думаю: «Какие же у нас первоклассные актеры!» [b]— Вы близко знали выдающихся людей театра, дружили с ними. Многих уже нет. Как вы ощущаете себя среди нового театрального поколения? [/b]— Я легко перехожу из одной обстановки в другую, легко схожусь с людьми разного возраста. Сейчас, правда, меньше бываю в гостях… Вообще я не гневлю Бога и всегда ценю то, что есть. Считаю, что и раньше было много хорошего, и сейчас его немало.

Спецпроекты
images count Мосинжпроект- 65 Мосинжпроект- 65
vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.