Главное
Путешествуем ВМесте
Карта событий
Смотреть карту
Сторис
Соль

Соль

Кухня

Кухня

Русская печь

Русская печь

Если водительское удостоверение загружено на госуслуги, можно ли не возить его с собой?

Если водительское удостоверение загружено на госуслуги, можно ли не возить его с собой?

Хрусталь

Хрусталь

Водолазка

Водолазка

Гагарин

Гагарин

Если уронил телефон на рельсы, можно ли самому поднять?

Если уронил телефон на рельсы, можно ли самому поднять?

Потомки Маяковского

Потомки Маяковского

Библиотеки

Библиотеки

Русское речевое поведение. Что шокирует иностранцев?

Общество
Русское речевое поведение. Что шокирует иностранцев?
Туристы из Китая Ли Чуанлинь и Ян Хуацяо просят волонтера Ксению Черных показать, как пройти к станции метро «Арбатская». Они приехали в Москву за месяц до чемпионата, чтобы познакомиться с ее достопримечательностями / Фото: Павел Волков, «Вечерняя Москва»
В день русского языка и накануне ЧМ-2018 по футболу корреспондент "ВМ" узнал, каковы особенности русского коммуникативного поведения и как преодолеть культурный барьер и избежать коммуникативных неудач.

На вопросы ответила Лидия Малыгина – кандидат филологических наук, доцент факультета журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова, научный руководитель системы дистанционного обучения www.likbez.org.

- Какими иностранцы видят нас со стороны? Они испытывают шок?

- Состояние людей, неожиданно открывших для себя иную культуру, резко отличающуюся от принятой в их обществе, обычно называют культурным шоком. Это понятие ввел американский антрополог Оберг еще в 1960 году. Но существует еще и культурный шок, который возникает при соприкосновении с удивительным, чуждым речевым поведением.

- Иностранцы, например, гадают, к чему больше тяготеет русская культура: к ориентации на коллектив или к ориентации на отдельного человека…

- По этому параметру русская культура тяготеет к восточным культурам. Но русским присущ и эгоизм, что приводит к внутреннему конфликту соборности и индивидуализма. Вот она "загадочная русская душа".

- Так в чем же проявляется коллективизм в речевом поведении русских?

- Соборность, или коллективизм, русского человека проявляется в богатстве и разнообразии безличных конструкций в русском языке. "Следует отметить, что...", "нужно обсудить", "представляется целесообразным...", "нет времени". В русском языке ответственность не персонифицирована, а индивидуум растворен в коллективе, поэтому так много безличных, неопределенно-личных и обобщенно-личных предложений, скрывающих личную позицию человека за позицией социума. В английском же языке человек берет на себя ответственность за действие, вследствие чего часто используется местоимение первого лица - я. Другая черта русского коммуникативного поведения -- стремление установить коммуникативную доминантность. Это проявляется в самопрезентации. В компании русский человек стремится блеснуть эрудицией, непременно оставить за собой  последнее слово в споре. Также отмечается свобода подключения к общению. В западной традиции недопустимо вторгаться в чужой разговор или перебивать собеседника. С точки зрения западноевропейцев, русские постоянно вмешиваются в дела других и пытаются регулировать их поведение. Русский человек может открыто предъявлять претензии незнакомым людям, часто высказывает замечания посторонним (например, в транспорте), предупреждает прохожих о возможных неприятностях. В русском обыденном сознании утвердилось мнение, что плохо, когда никому ни до чего нет дела.

- Что нужно знать о русском коммуникативном поведении?

Иностранцы всегда обращают внимание на то, что в русской коммуникативной структуре допустим физический контакт. Например, очень распространен ритуал рукопожатия. В этом с русскими могут соперничать только немцы.  Конечно, рукопожатие преимущественно жест мужской. Напомню, что инициатива рукопожатия всегда принадлежит лицу более высокого ранга или женщине. В русской коммуникативной традиции не возбраняется деликатно дотрагиваться до лиц противоположного пола, а учителю до ученика. В отличие от западноевропейской модели коммуникативного поведения, такое действие рассматривается не как приставание,  а как дружеское расположение.

- Какие характерные черты русского невербального поведения шокируют иностранцев?

- Например, невербальные. Наша улыбка весьма своеобразна. Она выполняет совершенно иные функции, чем в европейской культуре, и не является сигналом вежливости, как в американском и японском коммуникативном поведении.

Иностранцы отмечают феномен бытовой  неулыбчивости русских. Она выступает как одна из наиболее ярких национально специфических черт русского невербального поведения.  Это, кстати, еще в 18 веке описал Яков Брюс в составленной им книге «Юности честное зерцало, или Показания к житейскому обхождению».

У русских постоянная улыбка называется дежурной и не одобряется в обществе. Не принято улыбаться незнакомым, потому что улыбка – это сигнал личного расположения.  Для улыбки должна быть причина (сравните поговорку: смех без причины – признак дурачины). В сфере обслуживания существует устойчивая традиция — не улыбаться.  Сравните: в Японии девушки у входа на эскалатор в крупных торговых центрах улыбаются и кланяются каждому посетителю до 2 500 раз в день.

Бытовая неулыбчивость русских во многом поддерживается русским фолклором: и смех, и грех. Смехом сыт не будешь. Смех до добра не доведет. Смеется тот, кто смеется последним.

Русское речевое поведение. Что шокирует иностранцев? Лидия Малыгина – кандидат филологических наук, доцент факультета журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова, научный руководитель системы дистанционного обучения www.likbez.org / Фото: Елена Самсонова

- Взгляд в русской коммуникативной среде ведь тоже несет гораздо большую эмоциональную нагрузку, чем в Европе. 

- Да, русские дольше смотрят друг другу в лицо. Взгляд англичанина часто направлен в сторону. Для нас это является признаком недружелюбия. Но, если русский потеряет интерес к разговору, он может внезапно отвести взгляд, не задумываясь о партнере.

- Поговорим о жестах. Какие еще характерные черты русского невербального поведения шокируют иностранцев?

- Иностранцы подмечают специфически русские кинестетические сигналы, не встречающиеся в западных коммуникативных культурах:

Чесать рукой ухо – решать сложную проблему;

Показывать кукиш – выражать категорический отказ;

Держать себя за горло – подчеркивать  стесненные обстоятельства;

Щелкать по горлу – приглашать выпить.

Наиболее распространенными русскими невербальными сигналами являются кивок, поворот головы, покачивание головой, пожимание плечами.

Иностранцам бросается в глаза не только малая дистанция в общении у русских людей и их стремление к физическому контакту, но и интенсивная жестикуляция, ее высокая амплитуда. Зарубежным гостям кажется, что русские занимают много места в пространстве, а их жестикуляция выходит за пределы персонального пространства, вторгаясь в пространство собеседника. Кроме того, русской жестикуляции свойственна тенденция к асимметрии, то есть обеими руками производится мало жестов, в основном, участвует правая рука с вытянутым указательным пальцем или вся правая кисть. Русские люди чаще, чем англичане, краснеют и бледнеют.  Они не умеют скрывать положительные эмоции и не стараются скрыть своего недовольства.

- Как преодолеть культурный барьер и избежать коммуникативных неудач? 

Несмотря на специфические особенности коммуникативного поведения, русские имеют четкие представления о коммуникативном эталоне. С их точки зрения, образцом считается человек, который умеет хорошо слушать и вовремя дать совет, способен убедить собеседника и прийти к консенсусу, не навязывает свою точку зрения; образованный, эрудированный, дружелюбный, откровенный, сдержанный, вежливый, оптимист, с чувством юмора, хорошими манерами и опрятный.

- Какие особенности отсутствуют в русской коммуникативной культуре, но именно их необходимо учитывать в межкультурной коммуникации?

-   Тенденция к политкорректности; тенденция к демократизации общения (например, в Дании и Финляндии к собеседнику обращаются на "ты" независимо от возраста и социального положения); стремление к сохранению лица собеседника.

- Зато в русской коммуникативной среде существует определенный набор правил, демонстрирующих уважение к спутнику и собеседнику.

- Конечно! Например, подать / помочь снять женщине пальто; пропустить женщину при входе в дверь, первому зайти в лифт, идти впереди женщины по лестнице; подать руку женщине при выходе из транспорта; встать, когда встает / входит дама, уважаемый или пожилой человек; уступить место старшему; проводить гостя до двери, до выхода; снять солнцезащитные очки при разговоре; смотреть собеседнику в лицо; говорить ровным тоном, не повышая голоса.

- Говорят, русских людей отличает коммуникативный эгоцентризм: переключение внимания на себя в любом разговоре.

- Да, даже когда человек рассказывает о постигших его невзгодах, собеседник может прервать беседу собственными жалобами на подобную тему.

Похвала в русском коммуникативном поведении используется редко. Незначительное место в общении занимает и комплиментарность: русские не умеют говорить комплименты, стесняются благодарить за них, испытывают смущение и неловкость в ситуации похвалы.

Обязательность использования элементарных формул вежливости в русской речевой практике пониженная. Слова благодарности и извинения в повседневном общении слышатся редко.

- Постоянные призывы к вниманию на массовых мероприятиях означают, что в русской коммуникативной культуре оно редуцировано.

- Да, иностранцев удивляет, почему русские люди на конференциях не слушают докладчиков, часто перебивают говорящего и стремятся скорее вступить в спор, неожиданно покидают аудиторию во время выступления оратора. Еще Н.В. Гоголь метко заметил, что русский человек не любит признаваться в своих ошибках и с трудом отвечает на вопросы: "Не знаю". Временами русские люди грубы, особенно в телефонных беседах. Мат в общении не пресекается. Но уровень внимания к представителям старшего поколения в России выше, чем на Западе.  

- Так какая она - модель русского коммуникативного поведения?

- Общительность, эмоциональность, искренность, приоритетность неформального общения, низкое внимание при восприятии речи собеседника, пониженный уровень вежливости, бескомпромиссность, оценочность, бытовая неулыбчивость, пониженный самоконтроль. Таковы, по мнению иностранцев,  доминантные черты русского коммуникативного поведения.

- Особого внимания заслуживает откровенность русских людей…

- Да, в русской коммуникативной среде приветствуется разговор по душам. Русский раскрывает свою душу малознакомому человеку и любит заглядывать в чужую.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

Как вас по батюшке? Почему россияне стали отказываться от своих отчеств

Спецпроекты
images count Мосинжпроект- 65 Мосинжпроект- 65
vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.