Главное
Истории
Секрет успеха. Татьяна Терешина

Секрет успеха. Татьяна Терешина

Синемания. Карина Флорес. Прирожденная оперная дива

Синемания. Карина Флорес. Прирожденная оперная дива

Полицейский с Петровки. Выпуск 51

Полицейский с Петровки. Выпуск 51

Секрет успеха. Эдгард Запашный

Секрет успеха. Эдгард Запашный

Эстетика СССР

Эстетика СССР

Березы

Березы

Вампиры

Вампиры

Осенние блюда

Осенние блюда

Инглиш

Инглиш

Самые старые города

Самые старые города

«Музыка связала Москву и Париж»: певица Елена Липаева возрождает французскую культуру

Сюжет: 

Эксклюзивы ВМ
Общество
«Музыка связала Москву и Париж»: певица Елена Липаева возрождает французскую культуру
Фото: Личный архив Елены Липаевой

Концерт «Истории из Парижа» состоится 19 ноября в Московском международном Доме музыки. Прозвучит французский шансон, джазовые композиции и эстрадные хиты в исполнении коллектива «Элена и ребята» и оркестра. «Вечерняя Москва» пообщалась с солисткой группы Еленой Липаевой.

— Елена, как образовалась ваша группа?

— Это было больше 10 лет назад. На тот момент я выступала как приглашенная вокалистка с разными коллективами, но решила создать собственный музыкальный проект. Вопрос о том, какую музыку мы будем исполнять, даже не стоял — я с детства связана с французской культурой и постоянно слышала французскую музыку, всегда ее любила и еще в училище начала ее исполнять.

Тогда в Москве почти никто не работал в этом жанре, а напомнить слушателям прекрасные песни и открыть им еще неизвестные жемчужины этой музыки очень хотелось. Начинали мы с чисто французским репертуаром. Потом состав расширился, репертуар тоже. Постепенно добавляли песни на всех языках, которыми я владею. Стали выступать по всей России и за ее пределами и даже записали альбом французских песен с оркестром.

— Ваше первое высшее образование — экономист (Российский экономический университет имени Г. В. Плеханова), но параллельно вы учились в Московском колледже импровизационной музыки. Почему пошли учиться на эту специальность?

— Я всегда мечтала о сцене и хотела заниматься музыкой, но так сложилось, что, только будучи на первом курсе университета, я начала заниматься вокалом — это была студенческая самодеятельность. Мой педагог верила в меня и поддержала в желании сделать это профессией и поступить в колледж. Но бросать вуз я не хотела. До сих пор считаю, что любое образование пригождается в жизни, и если есть возможность совмещать, зачем выбирать что-то одно.

— Как так получилось, что вы жили в Европе, а университет окончили российский?

— Да, я родилась в Люксембурге. Но оба университета и музыкальное училище оканчивала уже в России, потому что родители русские, я, соответственно,тоже. В Европе мы жили в связи с их работой, а потом вернулись в Россию как раз, когда пора было поступать в вуз.

В общем, как-то все само сложилось, и я считаю, что очень удачно. Неизвестно, получилось бы у меня параллельно получать профессию музыканта, если бы я училась в другой стране.

— В чем, на ваш взгляд, схожи русские и французы?

— Мне кажется, что у России и Франции особая связь и теплое отношение друг к другу, и это не меняется, несмотря на разные периоды во взаимоотношениях стран. Мы всегда любили французский язык, знаем и любим французскую литературу, фильмы, музыку. Не в каждой европейской стране так хорошо знают французских артистов, как в России. У французов я всегда тоже замечала интерес к нашей культуре.

— Как вам удалось выучить и ввести в репертуар столько языков?

— Первый язык после родных французского и русского был английский. Его я учила с шести лет, правда не по своему желанию, а по напутствию мамы. Потом переехала и стала жить и учиться в Норвегии, и там в целом уровень преподавания английского в иностранных школах очень серьезный. К тому же все англоязычные передачи и фильмы идут без дубляжа, были друзья из английской школы, было много практики, и, в итоге, этим языком я стала владеть свободно. Испанский начинала как второй иностранный там же в школе, а продолжала изучение в России на Высших курсах иностранных языков в МИД. Со временем изучение языков для меня стало похоже на хобби. На тех же курсах в МИД позже я учила итальянский уже по своему желанию, а потом немецкий, который еще немного практиковала, живя в Германии. Последний на данный момент — грузинский язык я учу и сейчас с преподавателями и периодической практикой в Грузии. Изначально изучая языки для себя или для жизни я позже ввела их в свою профессиональную работу и сейчас это стало главной особенностью нашего проекта.

— Как обычно вы составляете конкретную программу, на что ориентируетесь?

— Первый критерий — мы берем в программу песни только на тех языках, которые я знаю. Предпочитаю хорошо понимать, о чем пою, и быть уверенной, что ничего не напутаю в словах или произношении. Второй — чтобы песни нравились нам с музыкальной точки зрения и по смыслу. Наконец, программа должна получиться динамичной, разнообразной и в то же время выдержанной в определенной тематике.

— Как происходит выбор тематики? Почему концерт 19 ноября называется именно «Истории из Парижа»?

— Темы чаще всего задаются нашими музыкальными предпочтениями и языковыми направлениями. Идея французской программы лежала на поверхности в связи с моей биографией. А рассказываем мы с помощью песен не что иное, как маленькие истории.

Веселые, печальные, философские, иногда трагические — во французской песне текст очень важен, это всегда та самая «история». Причем гости концерта услышат не только любимые и известные хиты, но и некоторые уникальные композиции из французской музыки, не столь широко известные в России. Нам очень нравится открывать для зрителей что-то новое на концертах.

— В своем репертуаре вы ориентируетесь на ретрохиты, а не на современные. Почему так?

— Честно говоря, я просто люблю эту музыку. Сейчас другая мелодика и тексты. Бывают тоже интересные композиции, но они другие. А нам хотелось бы напоминать о песнях прошлого, сохранять их, делиться с теми, кто тоже их любит.

— Почему в качестве площадки был выбран Московский международный Дом музыки?

— Дом музыки в целом известная и любимая публикой площадка, мы сотрудничаем не первый год. А его театральный зал особенно подходит для наших концертов своей атмосферой и камерностью. К тому же, благодаря его полукруглой форме, там почти нет неудобных мест.

— Те, кто не сможет попасть на ваш концерт, смогут потом еще прийти на такую программу?

— В этом виде программа больше не повторится. 19 ноября мы исполним концерт в сопровождении оркестра, а это совершенно особенное звучание и масштаб. Кроме того, для большого концерта мы готовим новые песни и музыкальные сюрпризы. Программу «Истории из Парижа» мы исполняем в течение года на небольших площадках, но это совсем другой формат.

— Звали ли вас когда-нибудь выступить за рубежом? Что-нибудь изменилось в связи с политической ситуацией в мире?

— Да, мы с группой несколько раз выступали за рубежом, и я сама сотрудничала и выступала с артистами из других стран. Например, в пандемию мы с музыкантами из Франции, Италии и Армении удаленно друг от друга записали совместную песню и даже сняли клип. Каждый работал над своей частью записи и съемки в своей стране, а потом мы все это объединили в одно целое.

На уровне взаимоотношений между музыкантами из разных стран не сильно что-то изменилось. Мне кажется, что музыка и творчество всегда являлись скорее объединяющими факторами, чем разделяющими.

— Впереди предновогодние мероприятия: уже есть планы на них?

— Да, декабрь и первая половина января для нас, как и для большинства артистов, самая горячая пора. Запланированы праздничные концерты в Москве и других городах с нашими специальными новогодними программами: французской, на семи языках, итальянской и русской. Следите за афишей и приходите создавать праздничное настроение!

ДОСЬЕ

Музыкальный коллектив Elena et les garçons («Элена и ребята») — мультиязычный проект, успевший завоевать внимание и любовь публики благодаря необычному репертуару на семи языках. Цель проекта — объединение музыкальных культур разных стран. Его солистка и создатель — Елена Липаева — полиглот. Певица родилась в Люксембурге, с детства делила дом между Россией и Европой, много времени уделяла изучению языков, а французский для нее такой же родной, как и русский.

Коротко о главном

— Как часто вы обновляете репертуар? Песни выбираете только по собственному желанию или иногда ищете что-нибудь специально под тематику концерта?

— Репертуар обновляем пару раз в год, иногда, под запрос, и чаще. Концертную программу формируем сначала из песен, которые нравятся. А потом, конечно, начинается поиск и прослушивание большого количества материала, чтобы дополнить программу и сделать концерт максимально гармоничным, интересным и разным по эмоциям, которые мы хотим передать слушателям.

— Какими языками владеете, кроме французского?

— Испанским, английским, итальянским, немецким, грузинским.

— Вы довольно редко организовываете масштабные концерты, вроде того, который пройдет 19-го числа. Почему?

— Потому что это всегда большое и радостное событие, но оно требует огромной концентрации всех сил, эмоций и ресурсов в течение довольно длительного периода времени. Потом нужны восстановление и отдых, а еще время на подготовку новых программ, гастроли и другие концерты.

— Случался ли на каком-либо из ваших концертов какой-нибудь забавный или курьезный случай?

— Да, забавные ситуации бывают частенько. Люблю вспоминать историю, произошедшую на наших первых гастролях на Камчатке. Мы, вдохновленные окружающей красотой, провели очень солнечный день на заснеженном вулкане.

На следующий день был концерт, и абсолютно вся группа проснулась с лицами, как будто покусанными роем пчел, настолько нас раздуло от полученного солнечного ожога. В филармонии все сразу поняли, что мы не защитились от солнца и поехали на вулкан, посочувствовали сквозь смех. А мы нанесли по пять слоев тонального крема и пошли выступать.

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.