Главное
Истории
Секрет успеха. Татьяна Терешина

Секрет успеха. Татьяна Терешина

Синемания. Карина Флорес. Прирожденная оперная дива

Синемания. Карина Флорес. Прирожденная оперная дива

Полицейский с Петровки. Выпуск 51

Полицейский с Петровки. Выпуск 51

Секрет успеха. Эдгард Запашный

Секрет успеха. Эдгард Запашный

Эстетика СССР

Эстетика СССР

Березы

Березы

Вампиры

Вампиры

Осенние блюда

Осенние блюда

Инглиш

Инглиш

Самые старые города

Самые старые города

Главное, не рубить сплеча

Общество
Главное, не рубить сплеча
Фото: Дмитрий Дубинский / Вечерняя Москва

Госдума приняла в первом чтении проект закона о защите русского языка. Это стало темой беседы с писателем Юрием Поляковым, по чьей инициативе в «Вечерней Москве» появилась рубрика «Опорный пункт».

Принятие закона, а впереди еще два его чтения, повлечет за собой отказ от написания на вывесках и указателях слов на иностранных языках. Уйдут в прошлое встречающиеся повсеместно слова sale или shop. Предполагается внести изменения и в некоторые нормативные акты, например, в законы «О рекламе», «О защите прав потребителей» и в Градостроительный кодекс, что позволит запретить присвоение иностранных названий жилым комплексам.

Более полугода назад мы открыли в «Вечерней Москве» «Опорный пункт защиты русского языка». Инициировал эту акцию писатель Юрий Поляков. И, конечно, мы не могли не выяснить у Юрия Михайловича его отношение к происходящему.

— Ну что, «лед тронулся, господа присяжные заседатели»... Юрий Михайлович, вы довольны? Но выскажу опасения. Не умеем мы семь раз отмерять и потом один раз резать. Как бы в раже не наломать дров…

— А помните, мы давным-давно фантазировали в одном из интервью насчет «языковой инспекции» или даже «языковой полиции»? Вот нечто подобное наконец-то и произошло. Я отчасти понимаю ваши переживания, но опасения возникают лишь потому, что десятилетиями никто ничем подобным не занимался, а проблем в языковой среде накопилось множество. Самое худшее, что может случиться, — это если разработкой закона будут заниматься исключительно чиновники: увы, они всегда уверены, что знают все. Это кончится катастрофой, ибо в последние десятилетия мы вернулись к не самой лучшей традиции ранней советской государственности: если ты марксист, то можешь управлять чем угодно: театром, заводом, пароходом, банком. С той лишь разницей, что теперь надо быть рыночником-антимарксистом. К любой работе, а особенно такой тонкой, как языковая политика, обязательно нужно подключать специалистов: лингвистов, преподавателей, писателей, журналистов и так далее.

— Надеюсь, вы-то не ратуете за то, чтобы вообще на все «иноязычное» наложить табу?

— Ни в коем случае! Язык — очень деликатная структура, как писал Маяковский: «Нажал и сломал». Язык умнее рынка, из чужестранной лексики он органично вбирает в себя именно то, чего ему по каким-то причинам не хватает. Не нужно и совершенно бессмысленно бороться с теми иностранными словами, которые в нашем языке давно и прочно укоренились. Возьмем словечко «клик». Оно нам стало фактически родным, тем более в русском языке есть однокоренные слова «окликнуть», «кликать». Вот и «кликайте» на здоровье. Кто же против? Мы, кстати, часто забываем, что английский — это тот же индоевропейский язык и у нас с британцами есть в языках достаточно обширная база общих корней, что сразу не прочитывается, но для специалиста не секрет. Зачем таким словам искать какие-то альтернативы? Но есть заимствования другие, буквально навязанные. Возьмем тот же «каршеринг». Чем это «членистоногое» слово лучше нашего «проката»? Ничем. Прокат точнее по смыслу и гораздо проще произносится. Или вопрос: почему у нас на отелях в центре города крупно написаны названия на английском? Напишите их крупно — на русском, а по-английски — мельче и ниже, как ремарку для иностранцев. Еще один любимый мой пример — «Фудсити». Я уже лет десять предлагаю поменять это название на «Пищеград». Всем, кстати, нравится, но никто ничего не меняет. Но это же позор, когда в столице центральная продуктовая база называется так! Вы еще новый авианосец назовите не «Москва», а «Мичиган»! В общем, как мне кажется, должно быть создано несколько групп специалистов. Одна, например, занялась бы ревизией иноязычной лексики, которая давно у нас укоренилась. Надо будет разбираться с необходимостью ее присутствия на тех же вывесках и на различной рекламной продукции.

— Ох… Я уже слышала от молодых людей, которые родились и живут в «англицированной» среде, что недальновидно менять все названия исключительно на кириллицу, ведь Россия так развивает туризм…

— Но ведь никто не предполагает никакого наступления на права бизнеса или его ущемление! Речь идет о вопиющих, совершенно не нужных ни нам, ни языку нашему словесных монстрах и убожествах. «Мониторинг менторинга» — это как? Почему не сказать вместо менторинг — наставничество? Хоть бы слово было красивое или удобно короткое, так ведь нет, корявое — жуть! Далее. У нас постоянно возникают новые фирмы и организации, которые как хотят, так себя и называют. Но в нормальном государстве параллельно с регистрацией документов должно проходить лингвистическую экспертизу и название этой структуры. Филологи и лингвисты должны оценить предлагаемое название, предложив при необходимости аналог русскоязычный. Варианты обсуждаются, и стороны приходят к соглашению. Заметьте, не к консенсусу!

— Ну а если владельцы заартачатся? Скажут, что партнеры у них — иностранцы?

— Пожалуйста: пишите название на русском крупно, а на английском — в три раза мельче. Именно так и происходит во всех цивилизованных странах, там везде есть такие службы! Другое дело, повторюсь, все это должно осуществляться специалистами, потому что, когда этим занимаются люди, не имеющие к русскому языку никакого отношения, кроме того, что они плохо говорят на нем, в итоге и возникают какие-то криминальные «поселения» вместо районов. Вспомните, как мы радовались, когда эту нелепицу устранили.

— Я за перемены, но боюсь резких движений и того, как это воспримет молодежь: они ведь живут во всех этих «фудсити», «сейлах»... Это их языковая среда.

— Предпринимая меры, чтобы очистить наш язык, мы же исходим не из настроений и привычек определенной поколенческой страты, которая формировалось в печальную эпоху, когда государство этим вопросом не занималось и даже способствовало усугублению проблемы. Чтобы понять нынешнюю ее глубину, надо признать, что засорение англицизмами — процесс не новый. Было уже смешение «французского с нижегородским », и любимица Пушкина, сельская барышня Татьяна Ларина, напомню, «объяснялася с трудом на языке своем родном». А крестьяне своих не говорящих по-русски бар воспринимали как иностранцев. Но вы же понимаете, что трагедия российского дворянства, вырубленного почти подчистую, связана в том числе и с этой лингвистической пропастью? То, что произошло с языком в 1990-е, когда в него хлынули чужеродные слова, было в том числе результатом компрадорского курса тех времен, его лингвистическим шлейфом. Тогда все заимствовалось: мода, законы, терминология; кто побогаче, те детей отправляли учиться за границу, и они возвращались, говоря на английском лучше, чем на русском, становились управленцами, чиновниками, политиками, журналистами... Но мы же не хотим для себя и наших детей такой же участи, какой была судьба нашего дворянства… Безусловно, действовать нужно аккуратно, убирать чуждое и ненужное постепенно. Должна формироваться иная языковая среда, опирающаяся на родное корнесловие. Помните, несколько лет назад на известном песенном конкурсе «Голос» почти невозможно было услышать песню на русском языке? А сейчас уже — добрая половина наших…

— Вы сказали слово «постепенно», и я выдохнула. Но закон уже в первом чтении принят, а как-то не слышала бурных дебатов по этому поводу…

— Да, и меня это, признаюсь, весьма смущает. Нигде: ни по телевизору, ни в прессе я не видел выступлений наших ведущих лингвистов, литераторов, журналистов... А, при всем почтении, почему я должен доверять в этой ситуации чиновникам и депутатам? Пусть мне тот или иной пункт закона объяснит, скажем, специалист по русскому языку, которого я знаю, или лингвист-компаративист, у нас же есть очень толковые и знающие эксперты…

Любой грамотный лингвист скажет, что с языком не надо бороться, но надо понять его тенденции развития, поддерживать здоровые и минимизировать нездоровые, а они есть в любом языке. В XIX веке, к примеру, чешский язык практически исчез — его подавил немецкий, и спасать язык пришлось радикальными способами. Но у нас, слава богу, не такая критическая ситуация. Да, русский язык засорен, во многом неоправданно, во многом сознательно. Но компрадорский курс давно отменен, мы встали на путь возвращения своего суверенитета, а этот политический процесс без культурного, прежде всего языкового самостояния невозможен. Так что сама идея хороша, но пока я не слышал, чтобы кто-то выступил и объяснил обществу, как именно видится это переустройство.

— Но в обществе точно есть запрос на эти перемены: наш «Опорный пункт» получает столько писем, авторы которых говорят спасибо за эту рубрику.

— У нас такое количество шоу на ТВ, что вполне можно было на них и поговорить о языковых проблемах. Считаю, что между первым и вторым чтением должно пройти широкое обсуждение нового закона, дискуссии, круглые столы — слишком серьезную тему затрагиваем. И главный «опорный пункт» оздоровления языка — это, конечно, Совет при президенте РФ по реализации государственной политики в сфере поддержки русского языка и языков народов РФ. Название, что и говорить, тяжеловатое, но в последнее время этот важный консультативный и координационный орган заметно активизировал свою работу, что и нашло, полагаю, отражение в инициативах законодателей по очищению нашего «великого и могучего»…

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.