Главное
Путешествуем ВМесте
Карта событий
Смотреть карту
Сторис
Соль

Соль

После одного популярного сериала дети стали объединяться в группы, существует ли правовая норма?

После одного популярного сериала дети стали объединяться в группы, существует ли правовая норма?

Кухня

Кухня

Существует ли уголовная ответсвенность за булллинг?

Существует ли уголовная ответсвенность за булллинг?

Русская печь

Русская печь

Если водительское удостоверение загружено на госуслуги, можно ли не возить его с собой?

Если водительское удостоверение загружено на госуслуги, можно ли не возить его с собой?

Хрусталь

Хрусталь

Водолазка

Водолазка

Гагарин

Гагарин

Если уронил телефон на рельсы, можно ли самому поднять?

Если уронил телефон на рельсы, можно ли самому поднять?

Анна Ахматова и Рабиндранат Тагор. Гений перевел гения

Общество
Анна Ахматова и Рабиндранат Тагор. Гений перевел гения
Рабиндранат Тагор и Анна Ахматова. Одна из графических работ Елены Шипицовой, представленная на выставке
Во Всероссийской государственной библиотеке иностранной литературы имени Рудомино проходит выставка «Анна Ахматова и Рабиндранат Тагор». Это серия работ московского художника-графика Елены Шипицовой, иллюстрирующих произведения индийского поэта Тагора в переводе русской поэтессы. Три уникальные творческие силы со­единились для создания выставки: поэт Востока, поэтесса Серебряного века и московский художник-график.

К сожалению, Анну Ахматову как переводчика знают по большей части литераторы, филологи, посвятившие жизнь изучению творческой биографии поэтессы. Между тем ахматовские переложения Тагора представляют немалую ценность. В эти строки вложены мотивы поисков счастья, духовного очищения, страдания, что очень сближает ее с текстами индийских оригиналов.

Перед ошибками захлопываем дверь.

В смятенье истина: «Как я вой­ду теперь?»


Ты не справился даже с тем,
Что досталось само собой.
Как ты справишься, получив
Все желаемое тобой?


Откликается эхо на все, что услышит кругом:
Оказаться оно не желает ничьим должником.
(Рабиндранат Тагор.
Стихотворные миниатюры в переводе Ахматовой)

Стихи Тагора не очень широко известны в нашей стране, и сотрудники Библиотеки имени Рудомино решили это исправить. Рабиндранат Тагор — поэт, писатель, композитор и художник. Он стал первым среди неевропейцев, удостоенных Нобелевской премии по литературе в 1913 году. И сегодня стихи Тагора являются гимнами Индии и Бангладеш.

— У нас представлены 34 графические работы: иллюстрации к произведениям Тагора, его портреты и портреты Ахматовой, — рассказывает Миляуша Асхадуллина, куратор выставки. — Ахматова — блестящий переводчик, очень жаль, что об этом знают немногие. Надеемся, что наш проект поможет привлечь внимание к этой стороне творчества поэтессы.

Миссию по изображению стихотворений доверили московскому художнику-графику Елене Шипицовой.

— Тагор и Ахматова — это две жемчужины, найденные в одной ракушке, — говорит Елена. — Гениальный поэт перевел стихи гения.

Спецпроекты
images count Мосинжпроект- 65 Мосинжпроект- 65
vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.