Главное
Истории
Газировка

Газировка

Книжные клубы

Книжные клубы

Триумф россиян на ЧМ по плаванию

Триумф россиян на ЧМ по плаванию

Готика в Москве

Готика в Москве

Таро в России

Таро в России

Хандра

Хандра

Как спасались в холода?

Как спасались в холода?

Мужчина-антидепрессант

Мужчина-антидепрессант

Цены на масло

Цены на масло

Почему в СССР красили стены наполовину?

Почему в СССР красили стены наполовину?

Филологи следят за модой в Интернете

Общество
Филолог Владимир Пахомов показал на практике, как меняется русский язык
Филолог Владимир Пахомов показал на практике, как меняется русский язык / Фото: Алексей Орлов, «Вечерняя Москва»

В редакции «ВМ» 11 апреля прошла встреча пресс-секретарей префектур и управ с кандидатом филологических наук, членом экспертного совета «Тотального диктанта» Владимиром Пахомовым. Филолог-лингвист рассказал работникам клавиатуры и микрофона о том, как правильно писать и произносить слова, используемые в Интернете.

Известный филолог показал на практике, что его коллеги-лингвисты держат руку на пульсе современного русского языка и большинство приходящих к нам заимствований обрабатываются по устоявшимся правилам и находят свое место в устной и письменной речи.

— Сейчас в словари уже вошло слово «хештег», а вот похожее на него «кешбэк» пока ищет место в языке, — рассказал Пахомов. — Иноязычные слова сначала сохраняют в языке твердое звучание, которое со временем смягчается. Так произошло со словами «музэй» и «крэм», которые смягчились и получили букву «е».

А вот когда такое слово уходит из постоянного употребления, его начинают произносить с твердым «э». Так, подрастающее поколение уже изменило произношение «шинели» и «артели» на «э», что звучит для людей старшего возраста непривычно. Такую закономерность выявили филологи.

Как рассказал ученый, русский язык уже переживал периоды массовых заимствований. Так, в начале XVIII века в него вошло много немецких и голландских слов, в начале XIX — французских, а сейчас идет и, возможно, завершается период принятия слов из английского. Слова переходят так, как удобно нам: например, всем известные «ноутбук», «фейсбук», «маркетинг», названия спортивных дисциплин изменили ударения. А «блогер» и «шопинг» перешли без сдваивания согласной в середине слова.

Сотрудники пресс-служб слушали лекцию с интересом Сотрудники пресс-служб слушали лекцию с интересом / Фото: Алексей Орлов, «Вечерняя Москва»

— Очень много приходящих в язык слов быстро отваливается, но что-то и прилипает надолго, — пояснил филолог. — Невозможно предсказать, какие слова выберет язык.

Есть в процессе языкотворчества и своя мода. Так, в русский язык ворвались «лук», «хайп», «рандомно» или «мундиаль», хотя у всех этих слов есть устоявшиеся аналоги.

Сотрудники пресс-служб слушали лекцию с интересом, часто интересовались звучанием или написанием того или иного слова.

Филологи успокоили: переписку в социальных сетях и блогах, чатах и мессенджерах не нужно приравнивать к традиционному письму. Для ускорения письма люди нещадно сокращают слова, добавляют различные инструменты — скобки, стикеры, эмодзи. По мнению специалистов, такая письменность имеет все признаки устной речи.

Самая главная компетенция для современного специалиста — «уметь вовремя переключать регистры». То есть переходить с неформального стиля на официальный и не путать. Иначе можно оскорбить малознакомых людей или напугать близких.

Филолог все же считает, что литературный русский язык забыт не будет. Общество быстро «переболевает» увлечением модными словами, мемами и искажениями. А затем открывает толковые и орфографические словари, база которых сейчас выложена в Сети, и возвращается к устоявшимся нормам правописания.

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.