Главное
Истории
Секрет успеха. Илья Долгих

Секрет успеха. Илья Долгих

Полицейский с Петровки. Выпуск №47

Полицейский с Петровки. Выпуск №47

Патрики

Патрики

Андрей Мягков: история любви

Андрей Мягков: история любви

Мода на путешествия на поездах во всем мире и в России возвращается

Мода на путешествия на поездах во всем мире и в России возвращается

Евгений Моргунов: история любви

Евгений Моргунов: история любви

Лучшие места для отпуска в Китае

Лучшие места для отпуска в Китае

Российские женщины массово омолаживаются с помощью гигантских улиток

Российские женщины массово омолаживаются с помощью гигантских улиток

Полицейский с Петровки. Выпуск 46

Полицейский с Петровки. Выпуск 46

Полицейский с Петровки. Может ли полиция использовать в качестве доказательства запись «прослушки»?

Полицейский с Петровки. Может ли полиция использовать в качестве доказательства запись «прослушки»?

В отличие от питерцев, москвичи не предают родную буханку, говорят лингвисты

Общество
О хлебной терминологии корреспондент "ВМ" пообщался с лингвистом, автором известного "Словаря иностранных слов" Леонидом Крысиным.

Пока в столице продолжается хлебный фестиваль, мы задумались о хлебобулочной лингвистике и в поисках ответа на вопросы позвонили лингвисту Леониду Крысину. 

- Алло, Леонид Петрович, как вы считаете, связаны ли между собой слова "буханка" и "бухать"?

- Нет, не связаны. - В основе русского "буханка" - польское cлово "bochenek",  обозначающее вид пирога или белого хлеба. К глаголу "бухать", как видите, "буханка" никакого отношения не имеет. Ведь глагол "бухать" происходит от глагола, означающего "громко стучать".  

- Почему одни говорят "буханка хлеба", а другие "булка хлеба"?

- Слова "буханка" и "булка" конкурируют. Но тут есть одна особенность: к употреблению слова "булка" и словосочетания "булка хлеба" больше склонны петербуржцы, а в Москве, все же вполне употребительно слово "буханка".

- Моя соседка - старенькая бабушка - называет "буханкой" только квадратный хлеб. Круглый она называет просто хлебом. 

- Это тоже интересная особенность. Действительно, буханкой называют определенный вид хлеба в виде кирпичика. Причем, преимущественно буханка - это именно черный хлеб. Но если это слово используют применительно к белому хлебу, то только такому, который тоже имеет вид "кирпичика".

- Леонид Петрович, а вы заметили, что из современного меню исчезают традиционные названия хлеба? Кексы теперь называют маффинами, бублики - бейглами, пончики - донатами, а кренделя - бретцелями... 

- Да, с хлебом это происходит на протяжении всей его жизни. История названий разного вида хлеба  интересна тем, что некоторые исконно русские названия этих изделий постепенно выходят из употребления. Например, так произошло со словами "каравай" и "калач" (кстати, первоначально оно писалось "колач" - в основе его древнерусское "коло", которое и в основе слова "колесо" и "каравай"). Словам "бублик", "баранка" и "сушка" тоже не очень везет: хотя они употребляются и сейчас, уже далеко не всякий, а в особенности молодой, носитель русского языка скажет, чем эти виды отличаются друг от друга.

- Но почему это происходит?

- По мере развития хлебобулочного производства и появления всё новых видов хлеба (кстати, "хлеб" - тоже заимствование, из древнегерманского, но сейчас его иноязычности, естественно, никто не замечает). Часто под влиянием традиций печения хлеба в других странах, появлялись и появляются новые названия: "батон" (из французского, где первоначальное его значение - 'палка' ), "сайка" (из эстонского, где "sai" значит 'белый хлеб'), "хала" (заимствовано русским языком из древнееврейского).

Так что, круговорт хлебных названий налицо. Хотя мне, если честно, очень хотелось бы надеяться, что все эти маффины, донаты и бейглы не приживутся в нашем общеупотребительном языке.

СПРАВКА "ВМ"

Леонид Крысин - авторитетный российский лингвист, доктор филологических наук, профессор, заместитель директора по образовательным проектам, заведующий отделом современного русского языка Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН. Специализируется в области лексикологии, семантики, стилистики, лексикографии и социолингвистики.

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.