Главное
Путешествуем ВМесте
Карта событий
Смотреть карту
Сторис
Соль

Соль

Кухня

Кухня

Русская печь

Русская печь

Если водительское удостоверение загружено на госуслуги, можно ли не возить его с собой?

Если водительское удостоверение загружено на госуслуги, можно ли не возить его с собой?

Хрусталь

Хрусталь

Водолазка

Водолазка

Гагарин

Гагарин

Если уронил телефон на рельсы, можно ли самому поднять?

Если уронил телефон на рельсы, можно ли самому поднять?

Потомки Маяковского

Потомки Маяковского

Библиотеки

Библиотеки

Портрет в интерьере

Сюжет: 

Писатель в газете
Общество
Портрет в интерьере
«Природе одинаково угодны красивые и некрасивые. Все пригодятся...» / Фото: «Вечерняя Москва»
Известная писательница Виктория Токарева 8 апреля проведет необычный творческий вечер.

В Центральном доме художника на Крымском Валу она не только пообщается с поклонниками, но и прочитает свои новые рассказы. Фрагмент одного из них — «Портрет в интерьере» — Виктория Самойловна разрешила первой напечатать «Вечерней Москве». 

Каждый последний месяц весны (май) я отдыхаю в Италии в маленьком курортном городке Абано-Терме.

В этом месте из-под земли бьют горячие термальные источники. Каждый отель имеет свой бассейн, в нем греют свои бренные кости пожилые люди.

Средний возраст отдыхающих — от семидесяти до ста.

Попадаются и молодые как исключение.

Первую половину дня я провожу в бассейне. В свободное время гуляю по городу и смотрю по сторонам.

По центральной улочке Абано идет молодая женщина без штанов.

Я вижу ее со спины. На ней легкая кофточка и абсолютно голый зад. Некрасивый.

Широкий, квадратный, как чемодан.

Я приближаюсь. Нет, я ошиблась. Девушка в брюках, но они белые, тончайшие и просвечивают на сто процентов. Ну, может быть, на девяносто восемь. Все-таки видны швы по бокам и в середине.

Зачем она надела такие брюки? Чтобы понравиться, ясное дело.

Я обогнала девушку, посмотрела с лицевой стороны.

Щекастая, в прыщах. Глазки мелкие, голубенькие. Реснички белые, поросячьи.

Некрасивая, да еще и с голым задом.

Захотелось подойти и сказать: «Иди в отель, прикройся. Надень другие брюки».

На каком языке сказать? Естественно, на русском.

Девушка явно русская. Приехала в Италию искать свое счастье.

Предположим, я подойду и скажу: «Поди переоденься». А она спросит: «А твое какое дело? Тебе-то что?» — и будет права. У меня своя дорога, у нее своя. Кто я ей? Кто она мне? Я посмотрела еще раз.

Лицо у нее молодое, и прыщи молодые, гормональные.

Выражение насупленное, загнанное, она явно стесняется себя. Не свободна.

Не счастлива. Не беспечна, как это бывает в молодости, когда все по барабану и весь мир твой.

Я обогнала ее и пошла дальше.

В природе то же самое, что и среди людей. Есть красивые звери — тигр, например. Тигр — шедевр Создателя: гибкий, пластичный, желтоглазый. А есть некрасивые — носороги. Носорог — это свинья, неповоротливая, тяжелая, да еще и с рогом на носу. Сплошное уродство. Природе одинаково угодны красивые и некрасивые. Все пригодятся.

Может быть, эта, с широкими бедрами, нарожает дюжину здоровых детей и умножит человеческий род. Не последнее дело. И в личной жизни есть преимущества.

Она будет благодарна любой самой малой радости, и из маленьких радостей сложится большая счастливая жизнь.

А красивые носятся со своей красотой, как с козырной картой, и постоянно торгуются с судьбой. Боятся прогадать.

Как сказал Константин Симонов: «Красота, как станция, минует». Минует обязательно.

«Так что иди и не парься», — сказала я себе. И пошла себе.

Впереди — вход в мой отель «Дуэ Торри», в переводе «Две башни».

Здесь куда ни пойдешь — все близко.

Бармен Пабло привел в отель своего сыночка. Мальчику четыре года. Ангел. Вылитый Пабло, и к бабке не ходи — есть такое выражение.

Видимо, в старые времена, когда мужчина сомневался в отцовстве, он шел к бабке.

Сейчас существует анализ ДНК. Это точнее, чем бабка.

Пабло привел сыночка в свой выходной, так как в рабочее время ему бы никто не позволил отвлекаться от основной работы. А Пабло захотелось похвастать своим богатством перед публикой отеля.

Мальчика зовут Джованни.

Он бегает, носится, энергию некуда девать. Мы, кучка отдыхающих, стоим и вежливо улыбаемся: какой милый шалун.

Надо в это время видеть Пабло. Это его поздний, единственный ребенок. Он от него «тащится», как сейчас говорят. Лицо растянуто в улыбке, и Пабло не может его собрать. Это лицо ликует.

Все стоят и вежливо пережидают. Действительно, мальчик — очарование, Пабло прекрасен в своем отцовстве.

Я вспомнила его служебную улыбку, похожую на гримасу: губы растянуты, глаза холодные. Иногда, когда никого нет вокруг, — можно не улыбаться, Пабло расслабляется. Улыбка стерта.

Зубы за губами, как положено. Его лицо на какое-то время становится суровым.

Он устал. Трудно притворяться восемь часов подряд.

Трудно улыбаться, когда не хочется. А сейчас — хочется.

И трудно не улыбаться, когда хочется. Счастье рвется наружу, долетает до нас, и мы невольно заражаемся его настроением. Счастье — заразно, как и несчастье.

В рецепцию пришла работать новая девушка, Камилла. Итальянка со знанием русского языка, поскольку половина отеля — русские.

Камилла окончила в Риме университет, отделение славистики. Защищала диплом по моим рассказам.

Я не удивляюсь. Я так давно в литературе, что уже стала предметом изучения, как Гончаров.

Камилла увидела в списке отдыхающих мое имя, и ее глаза от удивления стали круглыми, как колеса.

— Виктория — гранде скритторе! — завопила она и помчалась по отелю с этой радостной вестью.

Забежала в ресторан, кинулась к Фаусто. Фаусто — главный распорядитель ресторанного зала. Он руководит официантами, он знает, кого куда посадить: русских — в один зал, итальянцев — в другой. Русских он тоже фасует на первый сорт и второй. Те, кто дает хорошие чаевые, — это первый сорт, их он сажает к окошку, с видом на сад.

А второй сорт — в середину зала. Пусть скажут спасибо и за это.

Я все время путала его имя, называла Мефисто, хотя он Фаусто.

Камилла налетела на Фаусто с криком:

— Синьора Виктория — гранде скритторе!

Фаусто заморгал глазами: какая Виктория? Вот эта, малозаметная, в старушечьей кофте? Замечу: кофта дорогая и не старушечья, а очень модная. Просто итальянцы одеваются иначе. К ужину они выходят обязательно в черном и в бриллиантах, при этом натуральных.

Я могла бы себе купить черное, но в черном я похожа на осетинку в трауре. Черный цвет я не переношу.

Это цвет космоса, пустоты, смерти. Белый цвет разлагается на семь цветов радуги, а черный не разлагается ни на что. Это конец. Недаром квадрат Малевича — черный. Что касается бриллиантов, я могла бы себе купить искусственный диамант величиной с пуговицу, ценой в полтора евро, но ведь это заметно. Подделка тем и отличается, что бросается в глаза. А натурального бриллианта, кольца, например, у меня никогда не было и не будет. Я воспринимаю свои руки как рабочий инструмент.

Завтрак и обед — в разных помещениях. Завтрак подавали на первом этаже в скромной обстановке.

А обед — в ресторане, который располагался на нулевом этаже, — торжественный, бело-хрустальный.

На завтрак разрешалось прийти в халате, а в ресторан — недопустимо. Форма одежды для ресторана — «элеганто».

Я не сразу поняла разницу и приперлась на обед в халате. Прямо с бассейна — в ресторанный зал.

Фаусто состроил зверское лицо и погнал меня энергично, как козу с чужого огорода, только хворостины не хватало. Он даже прихлопывал руками — я боялась, что он ударит меня по спине или даст пинком под зад.

Ужас… В респектабельный зал ввалилась тетка в халате, как корова, или, точнее, как свинья. Корова не подходит по размерам, а свинья вполне.

Я не обиделась. Удалилась восвояси, осознав свой просчет. Пошла в номер и переоделась, как подобает, в итальянские одежды, купленные здесь же, за углом.

— Гранде скритторе! — щебечет Камилла с испуганным лицом и хлопает ресницами.

Фаусто догадывается, что вот та корова в халате — и есть почетный гость, гранде скритторе.

Я вхожу в зал, ничего не могу понять. Фаусто пересаживает меня на самое лучшее место. Обслуживает лично.

Спрашивает по-русски:

— Пармезан чуть-чуть?

— Пармезан много-много, — уточняю я. — Гранде пармезан.

Я не понимаю перемены, но как-то очень быстро привыкаю к новому Фаусто.

К хорошему вообще привыкаешь быстро, а отвыкаешь медленно и мучительно.

Мы с Фаусто подружились.

Он поведал мне, что ему шестьдесят лет и уже пора на пенсию, но он так врос в этот отель, а отель в него, что не может представить своей жизни без работы. Рассказал, что у него две дочери, и назвал имена. Я, естественно, не запомнила.

Каждый день к обеду Фаусто ставил на мой стол блюдо с манго. На шведском столе манго не было. Видимо, Фаусто доставал его откуда-то из загашника. По блату.

Я сижу возле окошка в углу, как старая собака, смотрю из-под тяжелых век и понимаю больше, чем надо.

У Грибоедова есть строчки: «Желаю вам дремать в неведеньи счастливом».

Неведенье — это действительно составная счастья.

Это легче, чем быть всезнающей, как змея.

Но последнее — уже не про меня. Я не всезнающая и тем более не змея. Змея — высокая, стройная и ядовитая.

Но разговор не обо мне. А если и обо мне, то чуть-чуть.

Портрет в интерьере.

(Отрывок из рассказа)

ОБ АВТОРЕ

Виктория Токарева. Первый рассказ опубликовала в 1963 году, будучи студенткой сценарного факультета ВГИКа. Токареву много экранизировали, по ее сценариям сняты, в частности, «Мимино», «Джентльмены удачи» и еще более десятка фильмов. Новая книга «Немножко иностранка» выйдет в мае 2016 года.

Спецпроекты
images count Мосинжпроект- 65 Мосинжпроект- 65
vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.