Переводчик Google: Мужчина убил свою двухлетнюю дочь и пытался задушить девятилетнего сына
На странные примеры, которые приводит «переводчик Google» к, казалось бы, совершенно обычным словам, обратил внимание интернет-пользователь с ником Aprel. Мужчина сделал скриншоты и опубликовал их в одном из закрытых блогов.
При запросе слова «дочь», переводчик выводит следующий пример: «В Луганске мужчина убил свою двухлетнюю дочь и пытался задушить девятилетнего сына». Не лучше дела обстоят и со словом «отец» - «В пятницу в Расейняйском районе пьяный отец, избивший ребенка, оказался за решеткой». Вводим слово «сын»: «Отец и сын распивали вместе спиртное в квартире в компании еще двоих собутыльников». Пример к слову «мать» также трагичен: «Полтора года назад мальчик лишился единственного родителя: его мать погибла в ДТП».
Не менее мрачен пример к милому слову «малыш» - «Умерший новорожденный малыш обнаружен в шкафу съемной квартиры в Североуральске». Образец к слову «сестра» на мгновение заставляет нас вспомнить лихие 90-е: «Однако поздно: его сестра была найдена мертвой от передоза, и с этим уже ничего не поделать». Слово «отчим» напоминает «полиглотам» о жестокости в семье: «Отчим прижег ладони четырехлетней девочке за то, что она взяла продукты из холодильника»… Не менее зловещим представляется слово «гей»: «Гей переспал с двумя мужчинами и перерезал им горло».
Однако нельзя сказать, что положительные примеры у переводчика отсутствуют. К примеру, слово полицейский: «Рязанский полицейский, находясь в отпуске, задержал воров на месте преступления», а слово «безысходность»: «И, кстати, я не стал бы впадать в безысходность по поводу нашей страны»
Столь странному поведению популярного переводчика может быть только одно объяснение: возможно поисковик выбирает примеры из заголовков новостей СМИ. В то же время переводчик российского поисковика Яндекс выдает вполне корректные примеры: "дочь" - "приемная дочь", "сын" - "сын своего народа" и так далее. Почему же у Google такие жесткие примеры?
«Вечерняя Москва» попыталась получить ответ на этот вопрос у пресс-секретаря компании Google Аллы Забровской. Однако в компании от нас потребовали письменный запрос, который мы немедленно отослали. В нем мы поинтересовались: «Почему переводчик выбирает столь зловещие примеры?». Как только ответ будет получен, мы немедленно ознакомим с ним наших читателей.