Главное
Истории
Гоголевский бульвар

Гоголевский бульвар

Буланова

Буланова

Развод Диброва

Развод Диброва

Премии

Премии

Питер ФМ

Питер ФМ

Cарафан

Cарафан

Бальзам звездочка

Бальзам звездочка

Мияги

Мияги

Летнее чтение

Летнее чтение

Секрет успеха. Наталья Павлова. Блиц

Секрет успеха. Наталья Павлова. Блиц

Самуил Маршак: Я переводил и писал свои стихи не по заказу, а по любви

Общество
Поэт и переводчик Самуил Яковлевич Маршак в своей квартире
Поэт и переводчик Самуил Яковлевич Маршак в своей квартире / Фото: Черединцев Валентин / ТАСС

Самуил Маршак (3 ноября 1887 г. — 4 июля 1964 г.) не дожил месяца с небольшим до свержения Хрущева и конца эпохи оттепели.

Маршак наряду с Чуковским и Михалковым был классиком советской детской литературы. В далекие 1920-е годы руководил журналами «Воробей» («Новый Робинзон »), в 1930-е вместе с Горьким основал первое в СССР издательство детской литературы («Детиздат»). У Маршака был нюх на таланты. Он, к примеру, привлек к сотрудничеству такого яркого и самобытного писателя, как Борис Житков.

Литературой для детей Маршак занимался и по призванию, и по здравому размышлению. С одной стороны, страна остро нуждалась в новой детской литературе, правильно воспитывающей подрастающего человека, отряхнувшего со своих ног «прах старого мира». Слезливые пасхальные, сладенькие с «папеньками » и «маменьками» рассказы и стишки считались пережитками проклятого прошлого. Тут Маршак попал в «масть». С другой — его не мог не тревожить собственный, опасный для новой пролетарской реальности «бэкгрануд »: еврейское происхождение; пафосное стихотворение «Над открытой могилой» на смерть родоначальника сионизма Теодора Герцля; сборник стихов «Сионида»; путешествие в 1911 году в составе группы еврейской молодежи в Иерусалим; два года обучения в Лондонском университете.

Маршак писал в воспоминаниях, что из окна университетской библиотеки он часто смотрел на Темзу и думал о великой английской литературе — Шекспире, Блейке, Китсе, Браунинге, Киплинге. «Отсидеться» за обложками детских книг в 1930-е Маршаку не удалось — многие сотрудники «Детиздата» были арестованы, поэту пришлось перебираться из Ленинграда в Москву.

Переводы стали для Маршака вторым «укрывищем» (термин Солженицына, на чью повесть «Один день Ивана Денисовича » поэт опубликовал одобрительную рецензию в «Правде »). В переложении сонетов Шекспира, стихотворений Роберта Бернса он достиг подлинного совершенства. За свое творчество Маршак получил несколько Сталинских и одну Ленинскую премию, был удостоен звания почетного гражданина Шотландии. «Я переводил не по заказу, — говорил Маршак, — а по любви — так же, как писал собственные лирические стихи».

Многие его стихи стали фактически народными.

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.