Главное
Путешествуем ВМесте
Карта событий
Смотреть карту
Сторис
Кухня

Кухня

Русская печь

Русская печь

Если водительское удостоверение загружено на госуслуги, можно ли не возить его с собой?

Если водительское удостоверение загружено на госуслуги, можно ли не возить его с собой?

Хрусталь

Хрусталь

Водолазка

Водолазка

Гагарин

Гагарин

Если уронил телефон на рельсы, можно ли самому поднять?

Если уронил телефон на рельсы, можно ли самому поднять?

Потомки Маяковского

Потомки Маяковского

Библиотеки

Библиотеки

Великий пост

Великий пост

Александр Адабашьян: Ярких личностей все меньше

Сюжет: 

Эксклюзивы ВМ
Общество
Александр Адабашьян: Ярких личностей все меньше
Фото: Петр Ковалев / ТАСС

Александр Адабашьян сыграл в новой комедии «Родители строгого режима». «Вечерняя Москва» побеседовала с драматургом и актером о воспитании детей и преемственности поколений.

Заслуженный художник РСФСР, заслуженный деятель искусств России Александр Адабашьян сыграл мужа героини Алисы Фрейндлих. По сюжету пожилые родители решают перевоспитать своего взрослого непутевого сына-мэра (Евгений Ткачук).

— Александр Артемович, как проходили съемки?

— Сниматься было интересно, компания подобралась замечательная. Между людьми на площадке установились прекрасные отношения. Я был счастлив возможности переходить из кадра в кадр с великой актрисой Алисой Бруновной Фрейндлих. Приятно было работать и с Евгением Ткачуком.

— Как вы думаете, перевоспитать взрослого человека, принудительно погрузив его в среду давно ушедшего детства, возможно?

— Не знаю, можно ли что-то кардинально поменять во взрослом человеке. Думаю, он может измениться только сам. Что касается методов «перевоспитания», у меня на этот счет есть медицинское сравнение. Существуют болезни, которые требуют высокотехнологичных решений: магнитно-резонансная, компьютерная томография, лапароскопия (операции, которые проводят на внутренних органах через надрез. — «ВМ»).

Но есть и народные способы лечения: чай с малиной, окунания в прорубь после бани. Некоторые, вместо сложного медикаментозного, механического лечения, прибегают к их помощи. Кто-то успешно, кто-то нет. Преуспели ли наши с Алисой Бруновной персонажи, удалось ли им вколотить в сознание сына иное представление о жизни — вопрос.

— Ваши герои — люди советской закалки. Муж работал учителем труда в школе, жена — кардиологом. Как вы относитесь к изменениям в этих социальных сферах?

— Об этом можно дискутировать долго. Отмечу, что платное образование и платную медицину считаю колоссальным уроном для страны. Особенно образование. То, что даже в творческих вузах можно учиться, если у тебя есть деньги, не имея при этом таланта, привело к тому, что целые профессии вырубаются под корень. Как после лесного пожара, виднеются один–два росточка, а остальное черным-черно.

Наличие средств и связей приводит к тому, что творческими единицами становятся родственники, друзья известных людей. Потом, потупив глазки, они рассказывают, как трудно им было поступать, имея громкую фамилию, как все им мешали, и потому-то, с большим трудом, их приняли с первого раза в четыре училища одновременно. Так и зарастает борщевиком горизонт.

А по-настоящему ярких личностей становится все меньше. То же самое, закономерно, происходит и с преподавательским составом. И вырождаются целые некогда блиставшие учебные заведения, во всех творческих профессиях. Это не мое открытие. Об этом все знают, не многие говорят.

— Может, зарождается новое?

— Вероятно. Если хотя бы на время удастся смыть то опошленное отношение к кинематографу, которое во многом сформировано Америкой и основано на желании создавать коммерчески успешные изделия «поголливудски». Ведь давно мерилом успеха для многих стал «Оскар». Наши актеры мечтают хотя бы на секундочку мелькнуть в каком-то их фильме, пусть даже открывая американскому мафиозному боссу дверь, чтобы потом рассказывать, что они снимались в Голливуде.

— Но киноискусство этим не ограничивается...

— Конечно. Но и в целом к современному искусству отношение такое, что главное, чтобы оно приносило деньги. Почти на любой выставке современного искусства тебе скажут, сколько стоил экспонат. Ты стоишь перед грубо сваренными кусками рельсы, а тебе говорят, что это было куплено на таком-то аукционе за столько-то миллионов долларов.

Был же известный случай, когда из музея украли «Мону Лизу» да Винчи. И к дыре, оставшейся на месте, где она висела, выстроилась очередь намного больше, чем во время, когда она там находилась.

Я своими глазами видел выставку Малевича. На мольберте стоял «Черный квадрат», а возле него человек восемь тех, кто благоговейно, не шевелясь, на него смотрели, пытаясь вникнуть в глубину этого произведения. Но ведь это же плохо покрашенная потрепанная, потрескавшаяся фанера, правда, выкупленная за миллион долларов. Походил по той выставке, возвращаюсь обратно, а стоят все те же люди. Что у них в головах происходит в это время — не знаю. Может, они мысленно пытаются сложить миллион долларов из сторублевых купюр, а этот процесс долгий.

Александр Адабашьян: Ярких личностей все меньше Кадр из фильма «Про Лелю и Миньку» / 2020 год

— Да, но наш «Черный квадрат» Малевича знают во всем мире. Кстати, вы писали сценарии на итальянском, французском языках для зарубежных проектов, верно?

— Да, четыре моих сценария были экранизированы в Италии и три во Франции. Есть еще несколько, которые до производства не дошли по разным причинам.

— Правда, что, когда пишешь на другом языке, начинаешь думать иначе?

— Я бы так не сказал. Дело еще и в том, что все свои работы я делал для конкретных режиссеров. В Италии мы работали с Джакомо Кампиотти, с ним было очень интересно. Самой успешной у нас получилась картина «Как два крокодила». Она была номинирована на «Золотой глобус», имела удачную и фестивальную, и прокатную судьбу. Во Франции делали проекты и для телевидения с Лораном Жауи. Я не сказал бы, что основное различие в языке. На самом деле он не все определяет. Если история придумана хорошо, она везде будет хорошей.

— С какими-то сложностями приходилось сталкиваться?

— Сложность была в одном — в этом пресловутом менталитете. Особенно трудно было с картезианством (философское направление, восходящее к Рене Декарту, отличающееся рационализмом и скептицизмом. — «ВМ») французов, с их приземленным, практическим отношением к жизни. Кроме того, то представление, которое существует у нас о французах со времен Дюма, Флобера, Мопассана, неверно — этой Франции уже давно нет. Потом же, в том числе с нашей помощью, они сами сочинили легенды о себе в период Второй мировой войны, буквально придумали свое бытие.

В Швейцарии даже была издана книжка, название которой переводится как «Национальное беспамятство», о том, как и что творилось в европейских странах во время Второй мировой войны, как они активно соучаствовали в ней, а после оказалось, что все были ярыми антифашистами.

Они сами себе навредили, когда вместо коллективного покаяния и очищения дружно захлопали глазками и сказали: «А ничего и не было. Мы тоже сражались с фашизмом и все были в Сопротивлении». Сейчас же правда вскрывается. Но вот это их двойное существование, так понимаю, серьезно повредило их менталитет.

— Но, говоря о текстах, как французы воспринимают иностранную литературу?

— Когда я беседовал с ними о чеховской драматургии, понимал, что они воспринимают ее совсем иначе. Просто не считывают многого из того, что в ней заложено. Может показаться странным, но и с Шекспиром происходит то же самое. Я столкнулся по одной работе с тем, что мне нужно было иногда цитировать классику.

Предложил Шекспира. А потом почитал их переводы, и оказалось, что они — абсолютно пресный, скучнейший подстрочник. Поэтому французы знают Шекспира, снимают перед ним шляпы, понимают, что это классика и к ней нужно уважительно относиться. Но им совершенно не ясны мировые восторги перед этим, в целом довольно скучным, автором.

— Вы сказали, что хорошая история везде будет хорошей. Что нужно для хорошего сценария? Что его определяет?

— То же, что и определяет хорошую литературу, — все. Что доносится до зрителя. Через кого, каких героев это делается. Каким языком они говорят. Где это все происходит. Степень температуры самой истории.

У того же Чехова, как он сам говорил, люди обедают, пьют чай, а в это время рушатся судьбы. Есть и другая драматургия, как говорил про Горького, про его пьесу «Мещане», Георгий Товстоногов (театральный режиссер и педагог. — «ВМ»), что это «монтаж скандалов».

А еще есть способ разговора Достоевского, который в такие мрачные глубины человеческого подсознания забирается, что вообще страшно представить их существование в этом мире. Тут предписаний нет.

Хотя есть американская рецептурная система, в которой все механизировано и сведено к одному: «Если это приносит прибыль, то оно хорошо. Нет — надо это откинуть». Потому-то и идет у них в ход любая патология, низкий юмор, все, что угодно. По принципу «что кушается, то и вкусно». Так, конечно, тоже можно.

И у нас многие из молодежи этим и пользуются. Но это все равно, что посмотреть, что сейчас носят, и сшить себе нечто подобное из подобранной тряпки, белыми нитками, но потайным швом, рассчитывая, что такая поделка будет иметь успех. А можно и иначе — из себя все делать, из того, что тебе дорого и интересно. Но это уже сложно.

— Можно ли научить писать хорошие сценарии?

— Человек может научиться только сам. В любой профессии можно дать технические навыки: как сваривать, свинчивать, забивать гвозди. Но есть гениальные сапожники, к которым стоят очереди, а есть те, кто по десять раз переделывает, а потом с ними еще и судятся.

Со сценариями так же. Взять хотя бы экранизации. Казалось бы, все уже придумано, история написана. Но кто-то из великих сказал, что перевод поэзии — это как дорогой ковер с изнанки. Перевод на язык кино — то же самое. Вы берете потрясающей красоты ковер и разворачиваете его изнанкой: и ткань похожая, и рисунок угадывается, да что-то не так. Чтобы получилось хорошо, надо иметь способности и желание этим заниматься.

— На чем стоит учиться?

— Не на том, что собрало кассу, но на том, что осталось во времени, а значит, имеет претензии стать классикой — тем, что пройдет сквозь годы и расстояния, найдет отзвук в народах.

ДОСЬЕ

Александр Адабашьян родился 10 августа 1945 года в Москве. Окончил Строгановскую академию. Художник и автор сценария фильмов: «Неоконченная пьеса для механического пианино», «Несколько дней из жизни Обломова», «Пять вечеров» и многих других. Актер, сыгравший в более чем 60 фильмах, в том числе: «Полеты во сне и наяву», «Мастер и Маргарита» и иных. Зритель запоминает даже его эпизодические роли, так, Бэрримор из «Собаки Баскервилей» вообще «ушел в народ», став героем шуток и анекдотов. Заслуженный художник РСФСР, заслуженный деятель искусств России.

Спецпроекты
images count Мосинжпроект- 65 Мосинжпроект- 65
vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.