Главное
Истории
Премии

Премии

Питер ФМ

Питер ФМ

Cарафан

Cарафан

Бальзам звездочка

Бальзам звездочка

Мияги

Мияги

Летнее чтение

Летнее чтение

Секрет успеха. Наталья Павлова. Блиц

Секрет успеха. Наталья Павлова. Блиц

Территория женщин. «Женский мозг». Шортс

Территория женщин. «Женский мозг». Шортс

Тренд: режим пещерного человека

Тренд: режим пещерного человека

Полицейский с Петровки. Какие сегодня обязанности у сотрудников конной полиции?

Полицейский с Петровки. Какие сегодня обязанности у сотрудников конной полиции?

Емеля против E-mailа

Технологии
Портал рассчитан на консультирование граждан, не имеющих юридической подготовки.
Портал рассчитан на консультирование граждан, не имеющих юридической подготовки. / Фото: «Вечерняя Москва», Анна Иванцова
Спору нет, лучше говорить «лифт», чем «самоподымальщик», или «телефон», чем «дальнеразговория». Но и меру знать тоже надо. В последнее время в наш язык хлынула безудержная Ниагара новых слов. Так что с каждым днем он все больше и больше превращается в руссангл или интеррусский язык (такие формулировки в среде филологов уже существуют). Например, старшеклассники уже знают, что «эвергрин» — это незабываемая старая мелодия, «фрешмен» — первокурсник, а «синдерелла» — некто, на чью победу никто не ставил. (Например, во время Олимпиады синдереллой была фигуристка Сотникова.) Известный лингвист Максим Кронгауз относится к заимствованиям с осторожностью.

— Надо признать, во-первых, что жутко портил язык и сам Лев Толстой. Смешением языков он пользовался ничуть не меньше, а возможно, даже и больше, чем современная молодежь (вспоминаем «Войну и мир»), — констатирует Кронгауз. — Кстати, существует закон экономии лексики: важное понятие должно обозначаться одним словом. Вот и выходит, что языку предпочтительнее употреблять «принтер» вместо «печатающее устройство» и «компьютер» вместо «электронно-вычислительная машина».

Следуя этому закону, появление некоторых англицизмов вроде бы оправдано. Но разве это единственный способ внедрить новое понятие? Обратимся к опыту иностранных коллег.

— У нас в Казахстане вместо англицизмов используют русизмы. Вместо «аэропорт» говорят «эуезжай», — поделился информацией казахский журналист Юнир Хисматуллин.

Несмотря на то, что слово «эулетай» для аэропорта смотрелось бы логичнее, ход оправдан. Чем копировать иностранный термин — лучше найти родное или давно прижившееся слово. Подобные примеры случались и в русском языке. Не странно ли, например, в стихотворении XIX века, авторство которого приписывают Веневитинову, видеть весьма современное слово «снимок»: «с клистирных трубок снимок верный». Может быть, все-таки «слепок», а не «снимок»? Ведь в то время не было фотоаппаратов! Но несмотря на то, что филологи все еще спорят над авторством стихотворения, точно, что слово «снимок» существовало в дофотографическую эпоху.

— Слово «снимок» означало «точное воспроизведение чего-либо», то есть делать снимок — это «копировать», — объяснил лингвист Гасан Гусейнов. — В значении «фотография» слово «снимок» появилось как расширение подзабытого значения.

В общем, если не придумывать новые слова, а брать старые и придавать им новые значения, тогда и поэзия не устареет, и англицизмов в языке будет куда меньше. И в этом деле существенную помощь может оказать опыт поэтов, прозаиков и составителей словарей. Например, кто знает, что словом «пропяшина» раньше называли жилистую говядину? А слабо догадаться, что означает глагол «пувкать»? «Пувкать» — это «ворожить». Кстати, Даль не только собирал слова, но и выдумывал их. Одним из его изобретений стало слово «живуля» в значении «автомат». Изобретал новые слова и Солженицын. Нобелевский лауреат даже создал словарь расширений русского языка, ведь он хотел обустроить не только Россию, но и русский язык. Однако ни одно слово, кроме «обустроить», так и не вошло в разговорный обиход.

— Словотворчество не всегда приводит к хорошим результатам, — говорит Максим Кронгауз. — Пример тому — творчество философа Эпштейна. Каждую неделю Эпштейн делает рассылку новых, русских на вид, но изобретенных лично им слов. Эпштейн занимается обогащением языка. Пока его слова не приживаются.

Развеял Кронгауз и популярную точку зрения о том, что русские писатели — непременно ярые хранители языка. Это далеко не всегда так.

Специалисты сходятся во мнении: смерть от заимствований русскому языку не грозит. Одна из уникальных способностей нашего «великого и свободного» заключается в умении довольно быстро осваивать чужое, превращая его в свое. Например, e-mail быстро превратили сначала в «емелю», а потом в «мыло». Кнопку Home Page активные пользователи компьютера именуют не иначе как «хомяк». А «Мерседесы» и «Пежо» давно стали называться «меринами» и «пыжиками». У нас в языке гораздо меньше корней, чем, скажем, в английском языке.

Логично предположить, что найти подходящее слово для нового явления нам сложнее, чем англичанам. Зато — и это наше большое преимущество — русский язык силен приставками и суффиксами. Поэтому мы можем сделать своим и родным любое иностранное слово. И одомашнить его при помощи суффиксов и приставок.

СПРАВКА

Максим Кронгауз — российский лингвист, профессор, доктор филологических наук, заведующий кафедрой, а в 2000-2013 годах директор Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета.

НОВАЯ ОЧЕРЕДЬ

Когда в Финляндии появились поезда, возникла необходимость придумать слово для обозначения железнодорожного состава, рассказала «ВМ» переводчик с финского Анна Воронкова. Подобного слова никогда не было в языке. Но финны решили использовать почти вышедшее из употребления слово, обозначающее понятие «очередь». Таким образом, они «остались при своем слове» и дали ему новую жизнь.

Начинается на «ы»...

Вопреки распространенному мнению, в русском языке есть слова на «ы». Это названия городов, рек, озер: Ыгыатта, Ыллымах, Ынахсыт, Ытыккюель. Встречаются в нашем родном языке и слова с тремя буквами «е» подряд — это «длинношеее» (и прочее на «шеее», например, коротко-, криво-) и змееед. А большинство слов с буквой «ф» — заимствованные. Александр Пушкин гордился тем, что в «Сказке о Царе Салтане» было всего одно слово с «ф» — «флот».

Слова-рекордсмены

В грамматическом словаре русского языка А. А. Зализняка 2003 года издания самыми длинными глаголами в русском языке названы «переосвидетельствоваться» и «интернационализироваться», состоящие из 24 букв, самыми длинными существительными — «человеконенавистничество», «высокопревосходительство» (по 24 буквы). А самое длинное наречие которое упоминается в словаре, насчитывает 19 букв. Это слово «неудовлетворительно».

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.