Главное
Истории
Секрет успеха. Татьяна Терешина

Секрет успеха. Татьяна Терешина

Синемания. Карина Флорес. Прирожденная оперная дива

Синемания. Карина Флорес. Прирожденная оперная дива

Полицейский с Петровки. Выпуск 51

Полицейский с Петровки. Выпуск 51

Секрет успеха. Эдгард Запашный

Секрет успеха. Эдгард Запашный

Эстетика СССР

Эстетика СССР

Березы

Березы

Вампиры

Вампиры

Осенние блюда

Осенние блюда

Инглиш

Инглиш

Самые старые города

Самые старые города

Секреты "папуасского" языка

Технологии
Что такое “ящик с черными и белыми зубами, который бьет европейская женщина, и от этого он плачет"? Так замысловато жители Папуа-Новой Гвинеи называют фортепиано. А вот задача сложнее: что папуасы называют «божьей мельницей»? Правильный ответ – вертолет.

Эти и другие не менее необычные наименования привычных вещей можно услышать на ток-писине, языке новогвинейцев, напоминающем очень «неправильный» английский. Кроме ток-писина, есть и другие языки, которые мы назвали бы «испорченными», а специалисты именуют пиджинами. Подробнее о пиджинах, и о том, какими они бывают, нам рассказал доктор филологических наук, специалист по новым языкам Евгений Головко. 

Пиджин – веселое слово! Всегда думала, что так называются языки общения жителей бывших колоний. Экс-колонисты переиначили на свой лад сложные для них европейские языки...

-  Вы думали не совсем правильно. Пиджины возникали в разных условиях. В Западной Африке, к примеру, располагались форты, куда свозили рабов, прежде чем начать распродавать их. Люди жили на таких фортах месяцами. Им нужно было говорить друг с другом. Появлялись языки, основанные на смешении различных языков. Понятно, что в такой речи было много от европейских слов и конструкций, поскольку за порядком в фортах следили европейцы.

- Простите, а певица Сезария Эвора поет на пиджине?

- Нет, она поет на креольском языке. Креольский тесно связан с пиджином, но не пиджин. Создателями креольского были дети, которые освоили пиджин как родной язык.

Странно, зачем детям выучивать пиджин вместо языка своих родителей...

- Вы представьте себе ситуацию. Дело происходило на плантациях. Мама  работает. Папа работает. Кто следит за детьми? - такая “биг креол мама”. Это прообраз африканской воспитательницы и детского сада на плантации. Все дети в куче, а “биг креол мама” присматривает за ними. Ну и, понятное дело, общается с детьми. А на каком языке? Африка – страна большая и разнообразная лингвистически. Всех пожеланий не учтешь. На помощь пришел пиджин, такое "эсперанто", понятное каждому. Поэтому “выпускники”  “детского сада на плантации” осваивали пиджин быстрее, чем родной язык мам и пап.

А много ли народу говорит на пиджинах?

- Тьма! Существует огромное количество различных пиджинов. На каждом из них разговаривают от двадцати до двадцати миллионов человек. Ток-писин, к примеру, служит официальным языком для жителей Папуа-Новой Гвинеи... Пиджины можно услышать там, где в 16-18 веке жили рабы: в Африке, Северной и Центральной Америке. А сейчас пиджины обнаруживают в Исландии, в Канаде, в Китае...

Интересно, существуют ли пиджины на основе русского? 

- Да! Например, русско-китайский, русско-новежский, таймырский пиджин, он еще называется “говорка”.

- Какое красивое слово!

- Мне тоже оно нравится гораздо больше, чем “таймырский пиджин”. Говоркой пользовались для общения между русскими и разными местными народностями. Например, фраза “купец сидит контора место” о значает “купец сидит в конторе” или непривычное для нашего уха “Меня сестра девка мужик” в переводе означает “муж дочери моей сестры. Кстати, на этом пиджине говорят до сих пор . 

- А русско-норвежский пиджин?

- Этот пиджин использовался при торговых отношениях между новежцами и жителями архангельской области. Норвежцы называли этот язык “как-спрек”, поморцы - “ моя-по-твоя”, в науке он известен как “руссеноск”. Многие слова до сих пор узнаваемы: говорить – спрекам, ходить – марширом, деньги – пеньги, здравствуй – страсви, рыба – фиска. Причем, что интересно, норвежцы были уверены, что общаются по-русски, русские же, в свою очередь, думали, что говорят по-норвежски.

- Думаю, образец русско-китайского пиджина можно почерпнуть из книги Арсеньева “Дерсу Узала”...

- Арсеньев не был лингвистом, он не совсем точно передал пиджин, но, тем не менее, этот язык зафиксирован подробно. “Хэцзю фамилии чиво-чиво купила, курица яйца купила, бутыка апусыкайла”.

Что это?

- Так начинается сказка: “Человек по имени Хэцзю кое-что купил, куриные яйца купил, положил их в бутылку ”. В Китае в позапрошлом веке этот пиджин преподавался  чиновникам, торгующим с Россией. Существовали учебники и специальные экзаменационные комиссии. Кстати, фраза «моя твоя не понимай» - это типичная фраза на пиджине.

Заметила странную вещь. Почему-то в русско-китайском пиджине все глаголы женского рода и прошедшего времени…

- Это такой маленький фокус при образования пиджина. У нас суффикс “л” и окончание “а” свидетельствуют о женском роде и прошедшем времени. А по-китайски "ла" – это показатель прошедшего времени.

ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Говорим на русско-китайском пиджине

Рюмашека кушаху – пьянствовать

Середеце-шило – злой человек

Ума-конечайло – сумасшествие

Рука-сапоги – перчатки

Ходя - китаец

Евгений Васильевич Головко, доктор филологических наук, заведующий отделом языков народов России Института лингвистических исследований РАН, профессор факультета антропологии Европейского университета в Санкт-Петербурге.

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.