Главное
Истории
Синемания. Гарик Сукачев

Синемания. Гарик Сукачев

Второклассница виртуозно повторяет сцены из культовых фильмов

Второклассница виртуозно повторяет сцены из культовых фильмов

Зимние Олимпийские игры-2026 в Италии

Зимние Олимпийские игры-2026 в Италии

Иностранцы прониклись «аурой» русского языка

Иностранцы прониклись «аурой» русского языка

Как первый президент России Борис Ельцин изменил страну?

Как первый президент России Борис Ельцин изменил страну?

Вкусный стандарт: идеальные сочетания блюд

Вкусный стандарт: идеальные сочетания блюд

Цирк во всем: странный модный тренд в соцсетях

Цирк во всем: странный модный тренд в соцсетях

Полицейский с Петровки. Выпуск 54

Полицейский с Петровки. Выпуск 54

Дисквалификация истекла: Камила Валиева возвращается в спорт после скандала с допингом

Дисквалификация истекла: Камила Валиева возвращается в спорт после скандала с допингом

«Новая голая вечеринка?»: как Rendez-Vous попал в скандал из-за тура для звезд в Куршевеле

«Новая голая вечеринка?»: как Rendez-Vous попал в скандал из-за тура для звезд в Куршевеле

Синхронист Зеленского не смог перевести слова Эрдогана и вопрос журналиста

В мире
Синхронист Зеленского не смог перевести слова Эрдогана и вопрос журналиста
Фото: flickr/worldeconomicforum

Синхронист президента Украины Владимира Зеленского не сумел перевести слова его турецкого коллеги Реджепа Тайипа Эрдогана во время визита украинской стороны в Стамбул. В социальных сетях появился видеоролик, демонстрирующий непрофессионализм переводчика-синхрониста.

На кадрах видно, что он с трудом справлялся со своей работой и произносил только отдельные несвязные слова. Член команды Зеленского также не смог перевести на украинский язык вопрос от турецкого журналиста.

В видеоролике показано, как украинский журналист якобы заносит какие-то пометки в блокнот, а после этого с помощью жестов и мимики пытается объяснить, что он ничего не понимает.

Сам Зеленский решил помочь переводчику, вынул наушник и попросил представителя СМИ перейти на английский язык. Выслушав журналиста, украинский лидер заключил, что это «очень сложный перевод». В итоге на помощь позвали более квалифицированного специалиста.

Пользователи Сети в комментариях к видеоролику стали шутить, что синхронист «наврал в резюме», сообщает «Российская газета».

Журналист агентства Anadolu на пресс-конференции в конце декабря прошлого задал Зеленскому вопрос на русском языке, который главе государства стали переводить на украинский. Глава государства начал слушать переводчика, но вскоре снял наушник и просто дослушал слова журналиста на русском языке, в итоге ответив на украинском.

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.