Главное
Истории
«170 лет Врубеля»: почему мир не понимал гения при жизни // Вечерняя Москва

«170 лет Врубеля»: почему мир не понимал гения при жизни // Вечерняя Москва

Сталин и чашка кофе: как создавалась Кольцевая линия метро

Сталин и чашка кофе: как создавалась Кольцевая линия метро

Подтяжка лица за 7 рублей: пластическая хирургия в СССР

Подтяжка лица за 7 рублей: пластическая хирургия в СССР

Синемания. Новое — это не забытое старое

Синемания. Новое — это не забытое старое

Победа вопреки всему: российская горнолыжница завоевала золото на Паралимпиаде // Вечерняя Москва

Победа вопреки всему: российская горнолыжница завоевала золото на Паралимпиаде // Вечерняя Москва

«Я научилась просто, мудро жить»: 60 лет со дня смерти Анны Ахматовой

«Я научилась просто, мудро жить»: 60 лет со дня смерти Анны Ахматовой

Школа зовет: почему мы ходим на «встречи выпускников»

Школа зовет: почему мы ходим на «встречи выпускников»

Карусель воспоминаний: взрослая и детская версия себя

Карусель воспоминаний: взрослая и детская версия себя

Режиссер, который не врал: чем запомнился Алексей Балабанов

Режиссер, который не врал: чем запомнился Алексей Балабанов

Секрет успеха. Анна Музыченко

Секрет успеха. Анна Музыченко

Первая переводчица повести Толкина «Хоббит» Рахманова умерла в возрасте 95 лет

Общество
Первая переводчица повести Толкина «Хоббит» Рахманова умерла в возрасте 95 лет
Фото: Shutterstock

Петербургский филолог и переводчица Наталья Рахманова скончалась на 96-м году жизни. О ее смерти сообщил сын Алексей Гордин в социальных сетях. Более полувека назад Рахманова впервые познакомила российских читателей с произведением Джона Толкина «Хоббит».

Рахманова родилась 24 ноября 1930 года в семье писателя Леонида Рахманова. После окончания филологического факультета ЛГУ с конца 1950-х годов она занялась литературными переводами, постепенно завоевывая признание в профессиональной среде.

Главной работой переводчицы стал перевод произведения «Хоббит, или Туда и обратно», изданный в 1976 году с иллюстрациями Михаила Беломлинского. Она старалась сохранять атмосферу оригинала и избегать «русификации», что во многом определило восприятие Толкина российскими читателями.

Помимо Толкина, Рахманова переводила произведения Айзека Азимова, Грэма Грина, Джона Голсуорси, Агаты Кристи, Герберта Уэллса и других авторов. Она сотрудничала с известными переводчиками, включая Эльгу Линецкую, Азалию Ставискую и Игоря Брусянина, и в 1967 году вступила в Союз писателей.

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.