Предки финнов шили себе одежду из чешуи?

Предки финнов шили себе одежду из чешуи?

Отдых

Нельзя не согласиться с интернет-порталом www.infofinlandia.ru в том, что картина не полна без деталей. Мелочи жизни, забавные подробности характеризуют страну и людей, высвечивают и оттеняют главное, придают глубину и полноцветность картине жизни. И вот какая полчается россыпь забавных и познавательных мелочей, касающихся Финляндии.[b]Земля людей[/b]По-фински Финляндия называется Suomi. Словарь "Географические названия мира" безапелляционно утверждает, что Суоми – это "страна болот" и происходит от финских же слов suo – то есть "болото" иmaa – "земля". Другие источники не столь категоричны и предлагают теории на выбор. Хотите думайте, что название страны произошло от финского слова suomu, то есть "чешуя" – будто бы древние здешние жители шили себе из чешуи одежду. Не нравится одежда? Считайте, что это имя –историки откопали датского вельможу по имени Suomi, который заключил мир с Карлом Великим. Есть версия, что название Suomi принесли на финскую землю эстонские переселенцы, но в их языке это та же "страна болот", так что круг замыкается. Но совсем недавно его разорвали: согласно последним научным данным, это на самом деле заимствованное слово, и в его корне древнебалтийское zeme – "земля". А, может, и "человек" и тогда корни получаются индоевропейские, близкие к латинскому homo. Так что в итоге выходит, что изобильная болотами Суоми – очень человеческая земля. И это истинная правда.[b]Завет чемпиона[/b]Вдохновленный олимпийским девизом "Citius, altius, fortius" (то есть "Быстрее, выше, сильнее"), а если точнее, первым его словом, финский стайер Пааво Нурми выиграл в Антверпене три золотые и одну серебряную медали. Разогнался Нурми так, что завоевал всего за три Олимпиады 9 золотых и 3 серебряных медали (больше всех в мире среди легкоатлетов) и удостоился прозвища "летучий финн" и двух памятников при жизни. Однажды Пааво Нурми спросили: "Что вы хотели бы сказать важного финской молодежи?" Великий финский легкоатлет счел самым важным здоровье: онпосоветовал молодым людям не пижонить и носить теплые кальсоны.[b]Эльфы – это финны?[/b]Однажды студент Оксфордского университета Джон Толкиен наткнулся в библиотеке на грамматику финского языка. По его собственным словам, он ощутил себя человеком, который обнаружил винный погреб, битком набитый бутылками с вином, которое никто и никогда не пробовал. Под влиянием финского языка Толкиен создал квенью – высокое эльфийское наречие, которым изъясняются жители Средиземья, описанного в трилогии "Влателин колец". Сегодня на языке квенья выпускают несколько журналов, а по его грамматике защищают диссертации. Так финский язык повлиял на мировую литературу![b]Мы хотим всем рекордам наши, финские, дать имена[/b]Как известно, в финском языке многие слова образуются соединением нескольких слов. Особенности национального словообразования позволяют финнам регулярно штурмовать рекорды – сегодня самое длинное слово, зарегистрированное в финском издании "Книги рекордов Гиннесса" в 2006 году, состоит из шестидесяти одной буквы:lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas. И означает оно ученика помощника младшего офицера-механика по турбинам реактивных самолетов в Вооруженных силах Финляндии. Слово saippuakivikauppias гораздо короче, но и оно давно обосновалось в "Книге рекордов Гиннесса" – это самый длинный в мире палиндром. 19 финских букв оставили далеко позади девятибуквенное слово redivider. Куда этой английской "перегородке" до финского "торговца щелоком"! [b]Интернациональный финский гимн[/b]"Наш край, наш край, наш край родной,О, звук, всех громче слов,Чей кряж, растущий над землей,Чей брег, встающий над водой,Любимей гор и береговРодной земли отцов?"Это перевод Александра Блока. А строки оригинала написал на шведском языке финский поэт Юхан Людвиг Рунеберг. Так начинается его стихотворение "Наша земля" – пролог поэмы "Сказания прапорщика Столя". Не знаем как русский текст Блока, а вот финский перевод этого стихотворения, выполненный в 1889 году Пааво Каяндером, многие из вас, несомненно, слышали. Особенно спортивные болельщики: ведь это национальный гимн Финляндии.Еще интереснее, что стихотворение Рунеберга стало гимном страны без всякого утверждения свыше. Написанное в 1846 году, оно было положено на музыку уже через два года – это сделал финский композитор немецкого происхождения Фредерик Пациус. Песню стали исполнять так часто, что она сама собой стала гимном страны.[b]Финны за здоровый образ жизни[/b]Как известно, табак завезли в Европу моряки Колумба. Но имени первого европейского курильщика история не знает. Зато достоверно известно, кто первым бросил курить. Самый ранний из зарегестрированных случаев отказа от курения произошел 5 апреля 1679 года, когда шериф города Турку Йохан Катсу записал в своем дневнике: "Я бросил курить табак". Оказывается, здоровый образ жизни финны предпочитали уже в семнадцатом веке. [b]усская литературная крыса родом с финских болот[/b]Петербуржцы утверждают, что знаменитую крысу Шушару из сказки "Золотой ключик, или Приключения Буратино" писатель Алексей Толстой придумал, когда ждал поезда на станции Шушары. При чем тут Финляндия? А притом, что название станции и поселка, который ныне вошел в черту Санкт-Петербурга, поисходит от финского Суосаари, что значит "болотистый остров".[b]Высокий великий финн[/b]В 2004 году на телеканале YLE стартовал проект "Великие финны" – аналог российского проекта "Имя Россия". Список самых великих людей в истории страны по итогам голосования возглавил маршал и бывший президент Карл Густав Маннергейм. А вот двенадцатое место занял Вяйно Мюллюринне, и надо сказать по справедливости. Более того, если учесть особенности финского языка он достоин не только двенадцатого, но и первого места. Ведь рост Вяйно, родившегося в 1909 и умершего в 1963 году и при жизни числящегося самым высоким человеком мира – 247 сантиметров. А в финском языке "великий" и "высокий" – это одно и то же слово "suuri". Программа так и называлась: "Suuret suomalaiset".

Google newsYandex newsYandex dzen