Главное

Жизнь и смерть отечественного неологизма

Развлечения
Кадр из бразильского телесериала «Рабыня Изаура», первую серию которого советские телезрители увидели 16 октября 1988 года. Эта мыльная опера подарила русскому языку такое слово, как «фазенда»
Кадр из бразильского телесериала «Рабыня Изаура», первую серию которого советские телезрители увидели 16 октября 1988 года. Эта мыльная опера подарила русскому языку такое слово, как «фазенда»
Новые слова появляются в языке постоянно. Их источники крайне разнообразны. Новообразования рождаются не только в интернете.

— Слова приходят отовсюду, — говорит профессор Института русского языка РАН Анатолий Баранов. — Как из политического дискурса, так и жаргона или диалектов.

Пример влияния последних — исконно шахтерское словечко «тормозок». Еще несколько лет назад многие москвичи не понимали его.

— Теперь так называют то, что люди приносят с собой в ланч-боксах, обед, заготовленный дома, — говорит Анатолий Николаевич.

Скорость вхождения нового слова в язык и его отмирания растет с каждым годом. Специалисты связывают это с расширением информационного пространства.

— На первом этапе получаем такой лексический полуфабрикат, — говорит кандидат филологических наук Анна Феоктистова. — В каком-то секторе информационного или коммуникативного поля что-то произошло, таким полем может быть лексема из книги («Цукербрины» Пелевина), телепередачи («сладострастные некрофилы» Киселева) или просто вирусная фразочка какого-нибудь вашего приятеля.

Но новая лексема, поясняет Анна Борисовна, должна еще закрепиться в языке: обычно эти процессы занимают несколько месяцев.

— Если слово появилось «на злобу дня», то, как правило, его употребляемость будет падать пропорционально актуальности события.

Например, первые в СССР бразильские сериалы «Рабыня Изаура» и «Просто Мария» подарили русскому языку такие слова, как «фазенда» (дачный участок) и «Мама Чоли» (крупная неприятная женщина, реже — кондуктор).

— Если первое употребляется до сих пор, то второе ушло в небытие, вместе с кондукторами, — говорит Феоктистова.

Есть еще третий вариант, когда слово остается в языке, но оно намертво привязано к событию — к примеру, глагол «кержакнуть», который вспоминают в связи с Евро-2012.

— Отдельным пунктом идут оговорки и всевозможные опечатки, — уверена Людмила Георгиевна Кошевая, доктор филологических наук. — Зачастую эти оговорки превращаются в поговорки.

Кажется, что выражение «Я всегда держу руку на пульте!» — только юмор, но здесь очень глубоко отражена картина современного мира, уверена ученый.

— С одной стороны, это свидетельство, что пульсация жизни переходит в виртуальную реальность, с другой — поведенческая «пассивная активность», характеризуемая модной фразочкой «диванные войска». Когда лексическая картинка переключится вновь — не знает никто.

Истории
«Что всегда было в сумочке советской женщины»

«Что всегда было в сумочке советской женщины»

Настоящий Пушкин: каким его знали современники

Настоящий Пушкин: каким его знали современники

«Три плюс два» и другие: фильмы, без которых не представить лето

«Три плюс два» и другие: фильмы, без которых не представить лето

Живопись огнем: как создают эмаль, которая не выцветает веками // Смотри, Москва

Живопись огнем: как создают эмаль, которая не выцветает веками // Смотри, Москва

Сталинские высотки

Сталинские высотки

Мода в СССР

Мода в СССР

Звезды российской эстрады на последних звонках

Звезды российской эстрады на последних звонках

Последние звонки СССР

Последние звонки СССР

Самое романтичное место в Москве // На связи Москва

Самое романтичное место в Москве // На связи Москва

Как сдавали выпускные экзамены в СССР?

Как сдавали выпускные экзамены в СССР?

Эксклюзивы
vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.