Филолог оценила оскорбительность названия мороженого «эскимо»
Составитель русско-эскимосского словаря, преподаватель эскимосского языка и литературы Наталья Радунович прокомментировала сообщения СМИ о том, что компания Dreyer`s из США планирует изменить название мороженого Eskimo Pie, потому что это «уничижительный термин» для народов севера Чукотки, Канады, Гренландии и Аляски.
Она отметила, что слово «эскимос» переводится как «поедающий сырое мясо», такое прозвище дали инуитам Канады и Аляски жившие рядом с ними индейцы. Позже оно перешло и к азиатским эскимосам.
Филолог уверена, что для жителей Чукотки слово «эскимос» не является уничижительным.
— Но так как мы входим в международную организацию, то мы тоже вместе с инуитами Аляски, Канады и Гренландии хотим, чтобы вместо «эскимос» использовалось название «инуит». То, что на эскимо рисунок человека в меховом капюшоне, это не оскорбляет совсем, — сказала Радунович.
Она добавила, что само слово «эскимо» давно используется и у всех ассоциируется только с мороженым, передают «Известия».
Накануне американские СМИ сообщили, что компания Dreyer's Grand Ice Cream изменит название мороженого Eskimo Pie, так как этот термин является уничижительным. Лакомство создали в 1920 году, в логотипе продукции используется образ мальчика в одежде эскимосов.
Читайте также: «Глупость несусветная»: Сокуров раскритиковал снятие «Унесенных ветром» с платформы HBO