Главное
Истории
Газировка

Газировка

Книжные клубы

Книжные клубы

Триумф россиян на ЧМ по плаванию

Триумф россиян на ЧМ по плаванию

Готика в Москве

Готика в Москве

Таро в России

Таро в России

Хандра

Хандра

Как спасались в холода?

Как спасались в холода?

Мужчина-антидепрессант

Мужчина-антидепрессант

Цены на масло

Цены на масло

Почему в СССР красили стены наполовину?

Почему в СССР красили стены наполовину?

Неудачный тандем

Город
Дмитрий Семнов
Дмитрий Семнов / Фото: Игорь Ивандиков, «Вечерняя Москва»
Я вырос и прожил большую часть своей жизни во втором микрорайоне Теплого Стана. Были поблизости еще восемь таких же микрорайонов. Еще дюжина – в соседнем Ясеневе. А если ехать в другую сторону – там был «пятидесятый квартал», который водители автобуса объявляли то с ударением на первом слоге, то – на втором. Так и жили. Типовые «брежневки», детские площадки, универсамы как под копирку и все такое.

Сейчас оно, конечно, все по-другому. Сейчас, наверное, не встретишь двух похожих друг на друга кварталов. Разноцветные фасады, огороженные территории. Ну и названия, конечно. Названия…

«Пупкино плаза». «Беспартошное плэйс». «Помойкино парк». «Голоногово сквеа». Утрирую, конечно. Но, читая каждый день на обочине столичных магистралей билборды с рекламой очередной новостройки, иногда думаю: а все ли, простите меня, дома у тех, кто выдумывает подобные названия?

С «плаза» все понятно – дворец! «Плэйс» (английское place) – если дословно, то «местечко», «жилище». И только если очень-очень сильно напрячь фантазию, получится искомое – «резиденция». А «парк», если верить различным толковым словарям, - «предназначенная для отдыха открытая зеленая территория», на которой в принципе никаких строений, кроме чисто декоративных гротов и садовых беседок, не предполагается. Ну а «сквеа» (английское square) – это или площадь, или все тот же парк, или, на худой конец, квартал…

Ребята, ребята! Вы что?

Какие «скверы» и «парки», простите? По роду деятельности мне приходилось и приходится посещать множество строительных площадок с московскими новостройками. В большинстве случаев это монолитный железобетон – каркас: межэтажные перекрытия, опоры, цельнолитые лифтовые шахты. А потом – пенобетонные блоки, которые формируют внешние и внутренние стены. И стеклопакеты. И утеплитель из каменной ваты. И, наконец, отделка, которая придает зданию неповторимый облик. Это здорово, это современно, это быстро и практично. Но при чем тут русский топоним в тандеме с английским существительным?

Вроде бы была борьба со всевозможными англицизмами у нас. Вывески с английскими названиями ушли было в прошлое. Честно говоря, память отказывается вспоминать тот иноязычный кошмар, который творился в городе, горя неоном или чем там сейчас наполняют световые трубки для вывесок. И вот он вернулся. Теперь – в наименованиях городских кварталов, в дорожных указателях…

Нет, я вовсе не предлагаю вообще отказаться от заимствований. Например, английскому office сейчас вряд ли можно найти столь же емкое русское слово. Но зачем, к примеру, именовать бизнес… пардон, деловой центр словом «плэйс»?

Наверное, кому-то это нравится.

Немного перефразируя, про «если звезды зажигают…» - если застройщик использует в названии своего детища англицизм, это кому-то даже нужно. Приятно знать, что живешь в «паласе». А что насчет парка? Площади? Местечка? У меня все это почему-то ассоциируется с лицами без определенного места жительства.

Ну и в заключение. Если уж судьба приведет к перемене места жительства, я, поверьте, остановлюсь на родном «квартале» или «микрорайоне». Просто потому, чтобы не краснеть в приличной компании, называя свой адрес. «Пупкино Парк»? Простите, не для меня.

Мнение колумнистов может не совпадать с точкой зрения редакции

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.