Маргарита Корнеева: Полезно видеть родной язык со стороны
В пятницу две ученицы Маргариты Геннадьевны, шестиклассницы Кумуш Кахорова (узбечка) и Лиза Суладзе (наполовину грузинка), будут защищать проект — медиасборник по русскому языку для классов с поликультурным компонентом. Девочки провели опрос, какие темы даются их сверстникам труднее всего, и вместе с учительницей разработали своеобразный «тренажер».
- Маргарита Геннадьевна, у разных народов, наверное, и трудности разные?
Конечно. В восточных языках нет категории рода. Дагестанским народам трудно даются шипящие, свистящие звуки. В таджикском и узбекском языках, хотя они намного древнее русского, почти нет слов с переносным значением, а также мало гласных. Но узбекский при этом все-таки более напевный, поэтому его носителям русский дается немного легче. А я в прошлом году выпустила 11-й класс, в котором (помимо русских ребят) были грузин, молдаванин, якут, два ингуша, два чеченца и киргизка...
- Может, стоило бы создавать отдельные классы — таджикские, узбекские? Чтобы среда была однородная?
- В этом нет смысла. Нужна специальная методика — дробная, пошаговая. Пока мы не разберем один крохотный компонентик, мы дальше не идем.
- Какие приемы бывают полезны?
- Для расширения словарного запаса подходит прием семантических полей. Составляя «поле» для слова «формулировать», ребята подобрали (с помощью словаря) синонимы «определить», «пояснить», «указать значение». Учитель поможет отобрать нужные, чтобы значение искомого слова сфокусировалось.
Надо сразу дать понять, что многое придется заучивать, чтобы выйти к пониманию системных процессов грамматики. Значение всех новых слов надо сразу узнавать и записывать в словарик. К счастью, иноязычные дети (те, с которыми я работала) очень мотивированы. Они берут напором. А я человек тоже терпеливый и упорный.
Еще очень полезны дополнительные занятия. Хорошо, что администрация нашей гимназии дает такую возможность. Кстати, на эти занятия часто приходят и дети, для которых русский язык — родной.
- Им полезно взглянуть на свой язык со стороны?
- Это и учителю полезно. Я только недавно поняла, как лучше преподавать падежи. Когда эту тему проходят с ребятами, для которых русский — родной, — обращают внимания на то, что у одного падежа могут быть разные значения. Творительный может выражать и субъектно-объектные отношения (пошел в кино с другом), и управление предметом (работаю топором). Если это подчеркивать, падежи перестают быть чем-то умозрительным. Знаете, какая радость была, когда таджик Абдулла понял, когда с родительным падежом употребляется «из-за», а когда — «для»? А когда он узнал, что я рассказала про его пятерку его первой учительнице, это вообще был неописуемый восторг.
- Какие еще бывают поводы для радости — у вас и у маленьких гостей столицы?
- Когда ребенок, сначала вообще не говоривший по-русски, после занятий с тобой сдает экзамены, проводящиеся на русском языке, причем сдает хорошо, — это уже достижение. А в прошлом году мой ученик, наполовину араб, сдал ЕГЭ по-русскому языку на 95 баллов. Мне радостно, что иноязычные ученики любят читать по-русски, участвовать в конкурсах чтецов. В этом году тема была непростая (блокада Ленинграда), много неизвестных слов, но детям это нравилось. Отношение к языку у них неравнодушное. А если учесть, что для них это язык иностранный, это вдвойне приятно.
СПРАВКА
Маргарита Корнеева родилась в 1969 году. Окончила Московский педагогический государственный университет (1991), курсы русского языка как иностранного при ЮНЕСКО (2009), курс по тьюторству в Московском институте открытого образования (2012).
Победитель окружного тура «Учитель года» (2009), конкурса «Строим школу будущего» (2012).